Читаем The White Company полностью

Sir Nigel pondered for a few moments, and then burst out a– laughing. "By St. Paul!" said he, "I know not why I should mix in the matter; for I have ever found that the Lady Maude was very well able to look to her own affairs. Since first she could stamp her little foot, she hath ever been able to get that for which she craved; and if she set her heart on thee, Alleyne, and thou on her, I do not think that this Spanish king, with his three-score thousand men, could hold you apart. Yet this I will say, that I would see you a full knight ere you go to my daughter with words of love. I have ever said that a brave lance should wed her; and, by my soul! Edricson, if God spare you, I think that you will acquit yourself well. But enough of such trifles, for we have our work before us, and it will be time to speak of this matter when we see the white cliffs of England once more. Go to Sir William Felton, I pray you, and ask him to come hither, for it is time that we were marching. There is no pass at the further end of the valley, and it is a perilous place should an enemy come upon us."

Alleyne delivered his message, and then wandered forth from the camp, for his mind was all in a whirl with this unexpected news, and with his talk with Sir Nigel. Sitting upon a rock, with his burning brow resting upon his hands, he thought of his brother, of their quarrel, of the Lady Maude in her bedraggled riding– dress, of the gray old castle, of the proud pale face in the armory, and of the last fiery words with which she had sped him on his way. Then he was but a penniless, monk-bred lad, unknown and unfriended. Now he was himself Socman of Minstead, the head of an old stock, and the lord of an estate which, if reduced from its former size, was still ample to preserve the dignity of his family. Further, he had become a man of experience, was counted brave among brave men, had won the esteem and confidence of her father, and, above all, had been listened to by him when he told him the secret of his love. As to the gaining of knighthood, in such stirring times it was no great matter for a brave squire of gentle birth to aspire to that honor. He would leave his bones among these Spanish ravines, or he would do some deed which would call the eyes of men upon him.

Alleyne was still seated on the rock, his griefs and his joys drifting swiftly over his mind like the shadow of clouds upon a sunlit meadow, when of a sudden he became conscious of a low, deep sound which came booming up to him through the fog. Close behind him he could hear the murmur of the bowmen, the occasional bursts of hoarse laughter, and the champing and stamping of their horses. Behind it all, however, came that low-pitched, deep– toned hum, which seemed to come from every quarter and to fill the whole air. In the old monastic days he remembered to have heard such a sound when he had walked out one windy night at Bucklershard, and had listened to the long waves breaking upon the shingly shore. Here, however, was neither wind nor sea, and yet the dull murmur rose ever louder and stronger out of the heart of the rolling sea of vapor. He turned and ran to the camp, shouting an alarm at the top of his voice.

It was but a hundred paces, and yet ere he had crossed it every bowman was ready at his horse's head, and the group of knights were out and listening intently to the ominous sound.

"It is a great body of horse," said Sir William Felton, "and they are riding very swiftly hitherwards."

"Yet they must be from the prince's army," remarked Sir Richard Causton, "for they come from the north."

"Nay," said the Earl of Angus, "it is not so certain; for the peasant with whom we spoke last night said that it was rumored that Don Tello, the Spanish king's brother, had ridden with six thousand chosen men to beat up the prince's camp. It may be that on their backward road they have come this way."

"By St. Paul!" cried Sir Nigel, "I think that it is even as you say, for that same peasant had a sour face and a shifting eye, as one who bore us little good will. I doubt not that he has brought these cavaliers upon us."

"But the mist covers us," said Sir Simon Burley. "We have yet time to ride through the further end of the pass."

"Were we a troop of mountain goats we might do so," answered Sir William Felton, "but it is not to be passed by a company of horsemen. If these be indeed Don Tello and his men, then we must bide where we are, and do what we can to make them rue the day that they found us in their path."

"Well spoken, William!" cried Sir Nigel, in high delight. "If there be so many as has been said, then there will be much honor to be gained from them and every hope of advancement. But the sound has ceased, and I fear that they have gone some other way."

"Or mayhap they have come to the mouth of the gorge, and are marshalling their ranks. Hush and hearken! for they are no great way from us."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза