Читаем The White Company полностью

"Oh, I weary of your preaching!" she cried, and swept away with a toss of her beautiful head, leaving Alleyne as cast down and ashamed as though he had himself proposed some infamous thing. She was back again in an instant, however, in another of her varying moods.

"Look at that, my friend!" said she. "If you had been shut up in abbey or in cell this day you could not have taught a wayward maiden to abide by the truth. Is it not so? What avail is the shepherd if he leaves his sheep."

"A sorry shepherd!" said Alleyne humbly. "But here is your noble father."

"And you shall see how worthy a pupil I am. Father, I am much beholden to this young clerk, who was of service to me and helped me this very morning in Minstead Woods, four miles to the north of the Christchurch road, where I had no call to be, you having ordered it otherwise." All this she reeled off in a loud voice, and then glanced with sidelong, questioning eyes at Alleyne for his approval.

Sir Nigel, who had entered the room with a silvery-haired old lady upon his arm, stared aghast at this sudden outburst of candor.

"Maude, Maude!" said he, shaking his head, "it is more hard for me to gain obedience from you than from the ten score drunken archers who followed me to Guienne. Yet, hush! little one, for your fair lady-mother will be here anon, and there is no need that she should know it. We will keep you from the provost– marshal this journey. Away to your chamber, sweeting, and keep a blithe face, for she who confesses is shriven. And now, fair mother," he continued, when his daughter had gone, "sit you here by the fire, for your blood runs colder than it did. Alleyne Edricson, I would have a word with you, for I would fain that you should take service under me. And here in good time comes my lady, without whose counsel it is not my wont to decide aught of import; but, indeed, it was her own thought that you should come."

"For I have formed a good opinion of you, and can see that you are one who may be trusted," said the Lady Loring. "And in good sooth my dear lord hath need of such a one by his side, for he recks so little of himself that there should be one there to look to his needs and meet his wants. You have seen the cloisters; it were well that you should see the world too, ere you make choice for life between them."

"It was for that very reason that my father willed that I should come forth into the world at my twentieth year," said Alleyne.

"Then your father was a man of good counsel," said she, "and you cannot carry out his will better than by going on this path, where all that is noble and gallant in England will be your companions."

"You can ride?" asked Sir Nigel, looking at the youth with puckered eyes.

"Yes, I have ridden much at the abbey."

"Yet there is a difference betwixt a friar's hack and a warrior's destrier. You can sing and play?"

"On citole, flute and rebeck."

"Good! You can read blazonry?"

"Indifferent well."

"Then read this," quoth Sir Nigel, pointing upwards to one of the many quarterings which adorned the wall over the fireplace.

"Argent," Alleyne answered, "a fess azure charged with three lozenges dividing three mullets sable. Over all, on an escutcheon of the first, a jambe gules."

"A jambe gules erased," said Sir Nigel, shaking his head solemnly. "Yet it is not amiss for a monk-bred man. I trust that you are lowly and serviceable?"

"I have served all my life, my lord."

"Canst carve too?"

"I have carved two days a week for the brethren."

"A model truly! Wilt make a squire of squires. But tell me, I pray, canst curl hair?"

"No, my lord, but I could learn."

"It is of import," said he, "for I love to keep my hair well ordered, seeing that the weight of my helmet for thirty years hath in some degree frayed it upon the top." He pulled off his velvet cap of maintenance as he spoke, and displayed a pate which was as bald as an egg, and shone bravely in the firelight. "You see," said he, whisking round, and showing one little strip where a line of scattered hairs, like the last survivors in some fatal field, still barely held their own against the fate which had fallen upon their comrades; "these locks need some little oiling and curling, for I doubt not that if you look slantwise at my head, when the light is good, you will yourself perceive that there are places where the hair is sparse."

"It is for you also to bear the purse," said the lady; "for my sweet lord is of so free and gracious a temper that he would give it gayly to the first who asked alms of him. All these things, with some knowledge of venerie, and of the management of horse, hawk and hound, with the grace and hardihood and courtesy which are proper to your age, will make you a fit squire for Sir Nigel Loring."

"Alas! lady," Alleyne answered, "I know well the great honor that you have done me in deeming me worthy to wait upon so renowned a knight, yet I am so conscious of my own weakness that I scarce dare incur duties which I might be so ill-fitted to fulfil."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза