Читаем The White Feather полностью

"I was going to," said Sheen. "I simply came in to tell you that I know perfectly well who sunk my boat this afternoon."

He felt at once that he had now got Linton's undivided attention.

"Your boat!" said Linton. "You don't mean to say that was yours! What on earth were you doing at the place?"

"I don't think that's any business of yours, is it, Linton?"

"How did you get back?"

"I don't think that's any business of yours, either. I daresay you're disappointed, but I did manage to get back. In time for lock-up, too."

"But I don't understand. Do you mean to say that that was your boat we took?"

"Sunk," corrected Sheen.

"Don't be a fool, Sheen. What the dickens should we want to sink your boat for? What happened was this. Albert—you remember Albert?—followed us up to the inn, and smashed our boat while we were having tea. When we got out and found it sunk, we bagged the only other one we could see. We hadn't a notion it was yours. We thought it belonged to some fisherman chap."

"Then you didn't sink my boat?"

"Of course we didn't. What do you take us for?"

"Sorry," said Sheen. "I thought it was a queer thing for you to have done. I'm glad it wasn't you. Good night."

"But look here," said Linton, "don't go. It must have landed you in a frightful hole, didn't it?"

"A little. But it doesn't matter. Good night."

"But half a second, Sheen—"

Sheen had disappeared.

Linton sat on till lights were turned off, ruminating. He had a very tender conscience where other members of the school were concerned, though it was tougher as regarded masters; and he was full of remorse at the thought of how nearly he had got Sheen into trouble by borrowing his boat that afternoon. It seemed to him that it was his duty to make it up to him in some way.

It was characteristic of Linton that the episode did not, in any way, alter his attitude towards Sheen. Another boy in a similar position might have become effusively friendly. Linton looked on the affair in a calm, judicial spirit. He had done Sheen a bad turn, but that was no reason why he should fling himself on his neck and swear eternal friendship. His demeanour on the occasions when they came in contact with each other remained the same. He did not speak to him, and he did not seem to see him. But all the while he was remembering that somehow or other he must do him a good turn of some sort, by way of levelling things up again. When that good turn had been done, he might dismiss him from his thoughts altogether.

Sheen, for his part, made no attempt to trade on the matter of the boat. He seemed as little anxious to be friendly with Linton as Linton was to be friendly with him. For this Linton was grateful, and continued to keep his eyes open in the hope of finding some opportunity of squaring up matters between them.

His chance was not long in coming. The feeling in the house against Sheen, caused by the story of his encounter with Attell, had not diminished. Stanning had fostered it in various little ways. It was not difficult. When a house of the standing in the school which Seymour's possessed exhibits a weak spot, the rest of the school do not require a great deal of encouragement to go on prodding that weak spot. In short, the school rotted Seymour's about Sheen, and Seymour's raged impotently. Fags of other houses expended much crude satire on Seymour's fags, and even the seniors of the house came in for their share of the baiting. Most of the houses at Wrykyn were jealous of Seymour's, and this struck them as an admirable opportunity of getting something of their own back.

One afternoon, not long after Sheen's conversation with Linton, Stanning came into Seymour's senior day-room and sat down on the table. The senior day-room objected to members of other houses coming and sitting on their table as if they had bought that rickety piece of furniture; but Stanning's reputation as a bruiser kept their resentment within bounds.

"Hullo, you chaps," said Stanning.

The members of the senior day-room made no reply, but continued, as Mr Kipling has it, to persecute their vocations. Most of them were brewing. They went on brewing with the earnest concentration of chefs.

"You're a cheery lot," said Stanning. "But I don't wonder you've got the hump. I should be a bit sick if we'd got a skunk like that in our house. Heard the latest?"

Some lunatic said, "No. What?" thereby delivering the day-room bound into the hands of the enemy.

"Sheen's apologised to Attell."

There was a sensation in the senior day-room, as Stanning had expected. He knew his men. He was perfectly aware that any story which centred round Sheen's cowardice would be believed by them, so he had not troubled to invent a lie which it would be difficult to disprove. He knew that in the present state of feeling in the house Sheen would not be given a hearing.

"No!" shouted the senior day-room.

This was the last straw. The fellow seemed to go out of his way to lower the prestige of the house.

"Fact," said Stanning. "I thought you knew."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза