Читаем This War of Mine (Ремейк) полностью

Женщина в алом — мать — становится на колени, вздымает вверх руки, продолжая говорить, не издавая ни звука. Пожилая женщина, которая оказывается бабушкой, как и прежде стоит — с губ ее свисает сигарета, — и только прикрывает грудь своей дочери, когда подходит все больше морпехов. Никто из бедуинов — человек восемь, сидящих поблизости и наблюдающих за тем, как Уильямсон осматривает мальчика, — не проявляет ни малейших признаков злости. Когда подхожу, бабушка мне предлагает сигарету, но, увидев мой специфичный головной убор, отпрянула.


Младшего мальчика зовут Мухаммед. Его брата с простреленной окровавленной ногой, который хромает рядом — Абдул. Мальчики вышли присмотреть за семейным стадом верблюдов, которые бросились наутек, испугавшись машин Хамви морской пехоты. Мальчики побежали вслед, когда по ним стали стрелять. У одного из них в руках была палка.


Каждое из четырех отверстий на теле Мухаммеда — это место, где вошла пуля, а это значит, что четыре пули прошили его худой живот и грудную полость, разрывая внутренние органы.


Уильямсон продолжает проклинать своих собратьев-морпехов.


— Мы — морпехи-разведчики, — выплеснул док. — Нам платят за то, чтобы мы наблюдали. Мы не стреляем в безоружных детей.


Морпехи из роты «Мародер» сейчас кружат вокруг, пытаясь чем-нибудь помочь. Они держат над двумя ранеными мальчиками плащи-палатки, укрывая их от солнца. Пожалуй, это — единственное, чем они могут помочь. Уильямсон определяет, что если младшего мальчика сейчас же не эвакуировать на медицинском вертолете, жить ему осталось несколько часов. Но лейтенант-полковник Люк Браун, командующий батальоном, присылает морпеха с новостью, что в просьбе отказано. Как раз в этот момент над нашими головами пролетает беспилотный самолет-разведчик.


— Мы можем позволить себе чертовы беспилотники, — размышляет Уильямсон, — но не в состоянии позаботиться об этом мальчике?


В эту минуту на холм поднимается Уокер. Он видит мать, мальчика, его брата с окровавленной ногой, семью и морпехов, которые держат плащи-палатки.


— Вот, что наделал твой Хоффман, — открывается Уильямсон.


Морпех, который ехал впереди конвоя, говорит, что проезжал мимо тех же пастухов и ему было очевидно, что они не представляют опасности.


— Двадцать морпехов проехали мимо этих ребят, и никто не стрелял!


— Не говори так, — парирует Уокер. — Не сворачивай все на него. Я несу ответственность за это. Это был мой приказ, так что намотали сопли в кулак и вперёд.


— Абсолютно ничем ему помочь, твою мать.


Через несколько минут морпехам приходит в голову план. Они кладут мальчика на носилки, чтобы перенести его в лагерь. С Уокером и Уильямсоном во главе носилок, они проводят всю свиту из морпехов и людей из бедуинского племени под камуфляжными сетками прямо в штаб батальона.


— Что здесь, бл*ть, происходит? — Подходит сержант-майор Джозеф Макнил — самый старший по званию из бойцов-срочников в разведбатальоне. На голове его пульсируют вены, когда он сталкивается с тем, что кажется таким бунтарским нарушением военного порядка.


— Мы принесли его сюда умирать, — оповещает Уильям вызывающе.


— Уберите эту чурку отсюда, — рычит сержант-майор.


Через десять минут после того, как они уносят бедуинского мальчика, у Брауна меняется настроение. Он приказывает своим людям перевезти бедуинов в пункт оказания помощи при ударных травмах в двадцати километрах южнее. Некоторые морпехи думают, что Браун изменил свое решение, чтобы затянуть растущую трещину в отношениях между офицерами и бойцами-срочниками в батальоне. Когда Уильямсон забирается в кузов открытого грузовика с ранеными мальчиками и большей частью их клана, к нему подходит морпех и говорит:


— Эй, док. Порви их.


Уокер отходит от машины, стараясь не показывать, как он безутешен.


— Мне придется взять это с собой домой и с этим жить. Пилоты не видят, что происходит, когда они сбрасывают бомбы. А мы видим.


Он возвращается в Хамви, усаживает перед собой Хоффмана и говорит ему, что он не виноват в том, что произошло:


— Ты выполнял мой приказ, не бери в голову.


Уже поползли слухи о возможном судебном преследовании в связи со стрельбой.


— А все будет нормально — имею в виду, с расследованием этого дела? — взволнованно спрашивает Хоффман.


— С тобой все будет в порядке.


— Нет. Я имею в виду, для вас, сержант, — усмехается, — если честно, мне все равно, что произойдет. Я-то через пару лет уволюсь. Имею в виду, для вас. Это же ваша карьера.


— Со мной все будет в порядке, — таращится на него Уокер. — Можешь не волноваться.


Перейти на страницу:

Похожие книги