Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

No sooner had her dreams pulled her out of the world and taken her to the heaven of rapture and delight, than her imagination raced ahead of the wagon to her dear husband, Karda. With his tawny skin and brawny arms, nothing was more becoming than the effect of his short loincloth, which revealed his thighs of iron. And what was more loveable than his long face with its narrow forehead, his great nose, and widely-spaced eyes, and his broad, powerful voice with its saucy Theban drawl? How many times had she yearned to grab his forearms, kiss his mouth, and listen to him speak! In earlier reunions of this kind, when she had been gone for a long time, he had kissed her passionately and said to her caressingly, “Come now, wife — for me you are like stony ground that soaks up water, but grows nothing.” This time, though, he wouldn't say it — how could he, when she meets him holding the most beautiful creature ever conceived by woman? There is nothing — wrong if he stares at her in confusion, the muscles softening on his hardened face, the look in his flashing eyes dissolving into gentleness. Or as he shouts out to her, unable to contain himself for joy, “Finally, Zaya — you have borne a child! Is this truly my son? Come to me — come to me!” Holding her head high in haughtiness and pride, she would say to him: “Take your child, Karda — kiss his little feet, and kneel down in thanks to the Lord Ra. He is a boy, and I have named him Djedef.” She vowed to take her husband to his birthplace of Thebes, because she was still afraid — though she did not know just why exactly — of the North and its people. In lovely Thebes, under the protection of the Lord Amon, she would raise her son and love her husband, and live the life that she had been denied for so long.

She was jolted from her reverie by the clamor and chaos of Memphis. She looked ahead to see the wagon ascending the winding road, the man urging the horses onward with his whip. From her seat she could not make out the surface of the plateau, but the lively voices, clanging tools, and chants of the workers rang in her ears. Among the chants, she recognized one that Karda would sing to her in happy times:


We are the men of the South, whom the waters of the Nile Have brought to this land, that the gods have chosen for our home, Home of the Pharaohs — where we make the black earth flourish. Behold the towering cities, and the temples with many pillars! Before us, there were but ruins that sheltered beasts and crows. For us, stone is soft and obedient, and so are the mighty waters. Ask of our strength among the tribes of Nubia and Sinai! Ask about our labors afar — while our chaste wives wait alone.


She listened to the men as they repeated these verses with strength and affection combined, and she longed to be with them, as the dove longs for the cooing of its mate. Her heart sang with them.

Crossing the road called the Valley of Death, the wagon arrived at the plateau. Zaya got out and walked toward the mass of men spread over the sprawling terrain like an enormous army milling about a square. On her way, she passed the Temple of Osiris, the Great Sphinx, and the mastaba tombs of the ancestors whose — worldly — works earned their repose — within this purified ground. She saw the long channel that the — workers had cut for waters from the Nile to reach the plateau. Huge boats were plying her — waters, filled — with massive rocks and stones, awaited by crowds of laborers — with — wagons crawling at the dockside. From a distance she saw the base of the pyramid that the limits of vision could not wholly take in, and the men scattered like stars on its surface. The sounds of the chanting blended with the shouts of the overseers, as well as those of the commanders of the Heavenly Guard, and the crackle of tools. Confused, Zaya stopped with the child in her arms, turning this way and that without knowing which direction to choose, and saw the futility of calling out over this depthless ocean of humanity. Her anxious, exhausted eyes rambled back and forth among all the faces.

One of the guards who passed her — thinking there was something strange about her — approached and asked her roughly, “What did you come to do here, madam?”

In all simplicity, she replied, “I'm looking for my husband, Karda, sir.”

“Karda? Is he an architect or a member of the guard?” the soldier asked her, knitting his brow as he tried to remember.

“He's a laborer, sir,” she said, timidly.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза