Читаем Тибетская йога сна и сновидений полностью

Коренная эмоция мира голодных духов (прет) – алчность. Алчность возникает как чувство неумеренного голода, который невозможно насытить. Пытаться утолить алчность – все равно что пить соленую воду, когда мучает жажда. Одержимые алчностью, мы ищем удовлетворение вовне, а не внутри, но никогда не можем заполнить пустоту, от которой стремимся избавиться. Истинная суть жажды, которая нас терзает, – жажда постичь свою истинную природу.

Алчность связана с плотским желанием: ее энергетический центр – чакра, расположенная позади половых органов. Щедрость, умение от души отдавать то, что необходимо другим, развязывает тугой узел алчности.

Традиция изображает прет как существ с огромным, вечно пустым брюхом, крошечным ртом и очень тонким горлом. Одни обитают в иссохшей местности, где сотни лет никто даже не слышал о воде, другие могут находить пищу и питье, но стоит крошечному рту проглотить хоть каплю, как пища воспламеняется в желудке, причиняя жесточайшую боль. Прет терзают разные муки, и все они – следствие скупости и препятствования щедрости других.


Мир животных

Корень мира животных – неведение. Оно переживается как чувство растерянности, тупости, неуверенности или непонимания. Многие люди ощущают мрак и печаль, источник которых – подобное неведение; они испытывают какую-то потребность, но даже не знают, чего хотят или что делать, чтобы получить удовлетворение. На Западе человека часто считают счастливым, если он постоянно занят делами, но даже самый деловой человек может оставаться во власти неведения, если он не знает своей истинной природы.

Чакра, связанная с неведением, находится на уровне пупка. Противоядие от неведения – знание, которое мы обретаем, обращаясь внутрь и постигая свое истинное "я".

Обитатели мира животных окутаны тьмой неведения. Звери живут в страхе, потому что им постоянно угрожают их собратья и люди. Даже крупных зверей мучают насекомые, которые прогрызают ходы под кожей и питаются их плотью. Домашних животных доят, кастрируют, навьючивают, продевают им в ноздри железные кольца, ездят на них верхом и держат в неволе. Животным знакомы чувства страдания и удовольствия, но ими владеет неведение, мешающее увидеть за обстоятельствами истинную природу.


Мир людей

Коренная эмоция мира людей – ревность. Когда нами владеет ревность, мы хотим удержать и не отдать никому то, что имеем: идею, вещь, связь. Мы видим источник счастья в чем-то внешнем, и от этого все больше возрастает наша привязанность к объекту желания.

Ревность соотносится с сердечным центром. Противоядие от ревности – полная открытость сердца, возникающая после того, как мы обратимся к своей истинной природе.

Увидеть страдания своего собственного мира нетрудно. Наш удел – рождение, болезни и смерть. Из-за постоянных перемен нас преследуют утраты. Заполучив предмет своих желаний, мы стараемся его удержать, но в конце концов непременно теряем. Вместо того чтобы радоваться счастью других, мы часто становимся добычей зависти и ревности. Несмотря на то, что рождение в мире людей считается величайшей удачей, поскольку у нас есть шанс слушать и практиковать учения, только мизерной части человеческого рода удается найти эту великую возможность и воспользоваться ею.


Мир полубогов

Главная беда мира полубогов (асур) – гордость. Гордость – это чувство, связанное с достижением, а зачастую также с территорией. Одна из причин войн – именно гордость людей и народов, которые убеждены, что могут решить проблемы других. Скрытая разновидность гордости проявляется и в тех случаях, когда мы считаем, что в чем то – это может быть способность или черта характера – уступаем другим. Такое вывернутое наизнанку себялюбие отдаляет нас от окружающих.

Гордость соотносится с горловой чакрой. Она часто проявляется в злобных выходках, а противоядие от нее – полный покой и смирение, которые возникают, когда мы пребываем в своей истинной природе.

Асуры наслаждаются счастьем и богатством, но склонны к гневу и зависти. Они постоянно сражаются между собой, но самые большие страдания обрушиваются на них, когда они объявляют воину богам, чье богатство еще больше. Боги сильнее асур, и убить их очень трудно. В войнах они всегда побеждают, тогда как асурам остается страдать от мук уязвленной гордости и зависти. В итоге они чувствуют себя ущемленными, и это заставляет их снова и снова затевать тщетные войны.


Мир богов

Корень мира богов – блаженная рассеянность. В этом измерении пять отрицательных эмоций присутствуют в равной мере – они уравновешены, как пять гармоничных голосов в хоре. Боги погружены в дурман ленивой неги и себялюбивого блаженства. Их жизнь, которая длится целую кальпу, полна изобилия и безмятежна. Все их нужды удовлетворены, а желания исполнены. Как и некоторые люди и целые страны, боги поглощены наслаждениями и погоней за наслаждениями. Их переживания не опираются на чувство реальности. Предаваясь бессмысленным развлечениям и удовольствиям, они пребывают в рассеянности и не ступают на путь к освобождению.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика