Читаем Тигр снегов полностью

Вместе с миссис Гендерсон мы подобрали два­дцать шерпов, в соответствии с заказом англичан. Отряд получился сильный, в него вошло большинство ветеранов Эвереста, участники разведывательного вос­хождения 1951 года и швейцарских экспедиций. Стар­шим по возрасту был мой давнишний друг Дава Тхондуп. Хотя ему было уже около пятидесяти и он никогда не отказывался выпить, если представлялась такая возможность, он оставался одним из лучших восходителей[13]. Двое младших были мои племянни­ки – Топгей, поднявшийся за год до этого на Южное седло, и Гомбу (сын моей сестры Ламу Кипа), в котором я также не сомневался. Памятуя осложнения 1951 года, а также слова миссис Гендерсон, я преду­предил наших людей, чтобы они не устраивали споров и неприятностей из-за денежных вопросов – бакшиша не ожидается и требовать его не надо; если же воз­никнут недоразумения, пусть обращаются ко мне, и я постараюсь уладить вопрос ко всеобщему удовлет­ворению.

Я уже приступил к исполнению обязанностей сир­дара со всеми вытекающими отсюда проблемами, а скоро мне опять предстояло стать к тому же и вос­ходителем. Снова меня ожидала двойная работа, кото­рая вымотала из меня все силы, когда я был вместе со швейцарцами. Однако ничего другого не остава­лось. Ради возможности пойти на Эверест я согласил­ся бы на любую работу, начиная с судомойки и кон­чая погонщиком йети.

Выход из Дарджилинга был назначен на 1 марта, и чем ближе надвигался этот день, тем лихорадочнее шли приготовления и тем больше мы волновались. С нами пошли многие женщины, одни до Намче Ба­зара, другие до базового лагеря; говорят, после на­шего ухода Тоонг Соонг Бусти напоминал заброшен­ную деревню. Поскольку швейцарцы побывали так близко от вершины, вероятность успешного штурма казалась большей, чем когда-либо, и нас провожали с особенным почетом. Когда я заходил проститься с друзьями, они клали мне на плечи особые шейные платки – кхада. Мой друг Митра (я зову его Роби Бабу) дал мне с собой небольшой индийский флажок, сказав при этом: «Донеси его до заветного места». А моя младшая дочь Нима вручила мне огрызок красно-синего карандаша, которым рисовала в школе; я обещал донести его тоже до «заветного места», если бог этого захочет и будет добр ко мне. Затем мы по­прощались, и я был рад, что прощание с семьей про­исходило дома, а не на глазах у людей, потому что не люблю выставлять на всеобщее обозрение свои чув­ства в подобных случаях.

Мы снова двинулись по знакомому пути: сначала вниз на равнину, затем поездом на запад до Раксаула, а оттуда вверх в Непал. Мы ехали в одежде, полученной в различных экспедициях, и представляли собой, должно быть, живописное зрелище. В Катманду нас ждали уже несколько англичан, остальные при­были почти одновременно с нами. Помимо полковника Ханта, майора Уайли и Хиллари, которых я уже упо­минал выше, собралось еще семеро альпинистов: Том Бурдиллон, Чарлз Эванс, Альфред Грегори, Джордж Лоу (он, как и Хиллари, был с Новой Зеландии), Уилфрид Нойс, Джордж Бенд и Майкл Уэстмекотт. Приехали также экспедиционный врач Майкл Уорд, ученый Гриффит Паф, который собирался произвести разного рода наблюдения, и Том Стобарт, киноопера­тор. Наконец несколько позже прибыл корреспондент «Таймс» Джемс Моррис (его газета участвовала в фи­нансировании экспедиции}».

Англичане встретили нас очень тепло, но, к сожа­лению, почти тотчас же начались осложнения. Должен повторить здесь то, что говорил раньше, – рассказы­вая о подобного рода недоразумениях, я стараюсь быть искренним, говорить лишь о том, что происходи­ло на самом деле, никого не обвиняя и не упрекая. Шерпская поговорка гласит, что в большом доме не без ссор, – и действительно, я не помню экспедиции, в которой все прошло бы совершенно гладко от на­чала до конца. Но экспедицию 1953 года отличает от других большое внимание, которое уделяла ей впоследствии печать. Люди разного рода стали извра­щать факты для своих целей, так что многое в конце концов стало выглядеть совсем иначе, чем было на самом деле. В своей книге об экспедиции полковник Хант (ныне бригадир сэр Джон) почти совершенно не касается имевших место осложнений[14]; и, возмож­но, он прав, потому что составлял официальный отчет, писал как англичанин для англичан, и, разумеется, ни одно из случившихся недоразумений не имеет ка­кого-либо значения в сравнении с величием совершен­ного. Однако каждый человек рассказывает свою историю – точно так же, как он живет свою жизнь, – основываясь на своей собственной точке зре­ния. А моя история не «официальная». Я не англича­нин, я шерпа, я должен рассказывать то, что видел и пережил сам, а не кто-нибудь другой, иначе моя книга не будет искренней и не будет ничего стоить.

Перейти на страницу:

Похожие книги