Энджал подался вперед, его лицо побелело от напряжения, взгляд встревоженно заметался:
— Они вас трогали!..
— Да, неприятно, но они не причинили мне вреда. Пожалуйста, лежите спокойно, — ласково увещевала Маргарет, укладывая его обратно. — Вам досталось этой пакости куда больше, чем мне.
— Они… ничего не сделали… вам?..
— Нет же, — терпеливо сказала мисс Шеридан. — Мерзкий гад меня обыскал и отнял все до последней скляночки с зельем и даже брошку с жалом, но я жива и невредима, чего о вас не скажешь.
— Слава Богу, — пробормотал Энджел и отрубился, растянувшись пластом на Маргарет. Девушка сглотнула. Его упорное беспокойство напугало ее еще больше, чем потеря магии. Они же могли что угодно с ней сделать, пока она валялась без сознания! Но, к счастью, те смутные угрозы, которыми пугали матушка, гувернантки и компаньонки, ее миновали. Пока.
— Я убью каждого, кто посмеет вас тронуть, — вдруг тихо, но отчетливо сказал Энджел.
— Но их же было как минимум четверо.
— Всех.
Маргарет вздохнула и устроила его поудобнее.
— Вам бы лучше отдохнуть, прежде чем замахиваться угрозами.
Он усмехнулся:
— Что, так жалко выгляжу?
— Ну, здоровым я бы вас не назвала. Что это за отрава?
— Мазандранская дрянь. По действию схоже с заклятием «эльфийский удар», — он поморщился и коснулся отметин на шее и груди. Маргарет стала осторожно растирать его висок. Энджел со вздохом прижался щекой к ее груди.
— Я не могу пользоватсья магией.
— Да. Из-за этого, — наставник приподнял руку с браслетом. — Заклятие на нем мазандранское, но действует так же, как наше отечественное.
— Я видела похожее, когда Полина Дефо использовала цепи с рунами, чтобы обезвредить мистера Лонгсдейла. Эти браслеты можно снять?
Энджел наконец открыл глаза и, щурясь, тщательно ощупал браслет.
— Без ключа — нет.
— Но мистер Лонгсдейл или его пес смогли разорвать заколдованные цепи…
— Не сравнивайте, — резко оборвал ее Энджел. — В консультанте мало что осталось от человека. Я не хочу, чтобы вам разорвало внутренности или испепелило на месте.
Он всегда сердился, когда девушка упоминала о Лонгсдейле, и она решила сменить тему:
— Мы на суше. Пол земляной, окон нет, только дверь. Энджел, мы сможем сбежать, когда вы немного оправитесь?
— Вопрос в том, когда это произойдет, — наставник помолчал и неохотно добавил: — На нас плохо и недолго действуют всякие отравы. Семейное свойство. Кто-нибудь другой уже умер бы от такого количества этой пакости.
Болтать в плену у врага о прочих «свойствах» Энджела Маргарет не хотелось; она решила, что Редферн намекает на свою особую живучесть после облучения, но он вдруг добавил:
— Резистивность к ядам. Именно это подвело Дефо, когда она вас усыпила зельем. На вас оно подействовало слабее, и вы очнулись гораздо раньше, чем она надеялась.
Маргарет дернулась от неожиданости:
— Вы это о чем?!
— Нас, девушка. Я же сказал — нас.
Маргарет в смятении не нашлась с ответом. Нас?! С какой это стати он вдруг решил так их объединить?! Не могут же они быть родственниками! Каким это образом, если мама… о Господи, он что, имеет в виду ее отца?!
— Вы намекаете, будто мы… то есть мой папа… то есть его папа… или дедушка…
— Взгляните наконец на нас попристальней, — резко сказал Энджел. — Неужто до сих пор не заметили сходства?
Маргарет промолчала. Родичи со стороны отца не общались с ними с тех пор, как он женился на маме, и девушка понятия не имела о родственных узах с этой стороны. Вдруг ей пришло в голову, что похититель их подслушивает, и, может, Энджел с каким-то расчетом подсказывает ему, что он и Маргарет — родичи. Но зачем? Чем им это поможет?
Дверь со скрипом отворилась. Девушка невольно прижалась Энджелу. Он приподнялся, прикрывая ее плечом. Внутрь сунулся человек в моряцкой куртке, поставил на пол кувшин и кружку, бросил на солому краюху хлеба и захлопнул дверь. Мисс Шеридан вытянула шею, силясь разглядеть пейзаж за его спиной, но заметила лишь кусочек ясно-голубого неба.
— Вряд ли там отрава? — несмело предположила Маргарет.
— Там может быть зелье правды или еще какая дрянь.
— Давайте я попробую, и посмотрим, что будет.
— Еще чего!
— Но лучше же, чтоб оно подействовало на меня, а не на вас. Разве нет?
Маргарет поднялась и, держась за стенку, добралась до кувшина, Энджел провожал ее встревоженным взглядом. Пол под ногами еще плавал, потому она с большой осторожностью перетащила хлеб, кувшин и кружку в их угол.
— Тут вода, — девушка принюхалась, наполнила кружку и сделала несколько глотков.
— Маргарет!
«Пить!» — с наслаждением подумала мисс Шеридан. У воды был сладковатый привкус.
Постепенно слабость, головокружение и тошнота ушли, а страшные последствия не наступили. Когда Маргарет почувствовала себя лучше (хотя смотря с чем сравнивать), она снова наполнила кружку и поднесла к губам Энджела, поддерживая его голову. Он жадно выпил все до дна. Видимо, похититель расщедрился на лекарство, чтобы они добрели до корабля самостоятельно. Или хотя бы стоять могли без посторонней помощи.