Читаем Тигры Редфернов полностью

— Например, недовольные его завещанием родичи или конкуренты в театре.

— О боже мой, — усмехнулся Фарлан. — За долгие годы в театре я, уверяю вас, видел всякое, но никто не станет убивать за роль. Даже за главную роль в ведущей постановке сезона. Погодите, — вдруг дошло до него, — вы считаете, что это убийство?

— Так считает комиссар, — мягко поправил Лонгсдейл. — Но, вполне возможно, что мистер Темпл просто стал первой жертвой уцелевшей… м-м-м-хм-м-м… уцелевшей твари из выводка, который я, э… ликвидировал.

Фарлан провел ладонью по лбу, задел локтем кипу свернутых на полке афиш, и они с шорохом обрушились на директора. Бреннон подался вперед, машинально сжав рукоять акрама. Пес встал и напряженно втянул носом воздух.

— В чем дело? — резко спросил Фарлан.

— Сидите смирно, — процедил Натан. — Оно не могло уползти далеко.

На стене за стеллажом и на полках виднелись длинные белесые царапины и потеки мутной, полупрозрачной слизи.

— Это остатки сброшенной плоти. — Лонгсдейл уже был на ногах и сжимал зеленый мерцающий трехгранник. — Это не бааван ши.

— А что?

Полосы и потеки плоти тянулись вверх, к узкой вентиляционной шахте под потолком.

— Пока еще не знаю. Но предпочитаю выяснить, пока оно не выросло.

— Эй! — прикрикнул Фарлан. — Что вы вообще несете?!

— Куда ведет эта щель? — Бреннон ткнул кинжалом в вентиляционную решетку. Директор театра обернулся, недоуменно нахмурился и потянул руку к потекам бледной массы.

— Не трогать! — рявкнул Лонгсдейл. Фарлан отдернул ладонь и запоздало возмутился:

— Что за тон вы себе позволяете?

Пес протиснулся мимо него к стеллажу и понюхал следы нежити, потом лизнул и злобно заурчал.

— Вы должны немедленно убрать отсюда всех живых, — вежливо, но непреклонно потребовал Лонгсдейл.

* * *

— Разве это нельзя просто оттереть тряпкой? — спросил Фарлан; пес и комиссар оттеснили его к двери, но он успел откуда-то вытащить пистолет. Интересно, зачем директору театра оружие?

— Нельзя. — Лонгсдейл протиснулся к стеллажу, провел кинжалом над слизью и макнул в нее палец. Фарлан тихо запыхтел, и Бреннон не стал испытывать его терпение:

— Вы хотя бы примерно можете прикинуть, что это?

— Это ткани зародыша, — ответил консультант. — Но я пока не знаю, что из этого зародыша вырастет. Вампировидные на начальной стадии все одинаковы… — Он задумчиво облизал палец. — Но этот недавно ел. Видимо, питался Джозефом Темплом.

— Что значит — питался? — дрогнувшим голосом уточнил директор.

— В вашем театре появилось гнездо вампировидных хищников, — пояснил Лонгсдейл, прежде чем Бреннон успел вклиниться со своим здравым смыслом. — Я перебил взрослых особей, но, видимо, детеныш при зачистке гнезда уполз и спрятался.

— Поэтому вам лучше вывести отсюда всех людей, — добавил комиссар. Фарлан вытащил из кармана платок, вытер лоб и покосился на царапины и слизь. Выглядел директор театра почти таким же несчастным, как Кеннеди при словах «потусторонняя сущность».

— Ладно, — пробормотал директор. — Сейчас организуем, — взял трость и похромал прочь.

— Кусач, ты бы приглядел, — вполголоса позвал Бреннон. Пес поразмыслил, кивнул и бесшумно выскользнул из кабинета. А ведь весит собака наверняка под двести фунтов…

— Что из сказанного вами — правда? — спросил комиссар, подходя к консультанту.

— Всё. — Лонгсдейл переставил к стеллажу директорское кресло, влез на него и посветил кинжалом в узкое вентиляционное отверстие. — Чтобы вырасти в нечто определенное, этой твари надо есть. Думаю, на поиски еды она и ушла.

— Но почему оно не прыгнуло на Фарлана?

— Потому что я здесь. Нежить чует, кто опасен.

Бреннон вздохнул. Не слишком-то лестно это для него прозвучало.

— А вы сможете установить, управляет ли кто-нибудь этим существом?

Лонгсдейл посмотрел на него сверху вниз.

— Вы все же полагаете, что к этому причастен человек?

— Может, и не человек, — пожал плечами комиссар. — Однако вы сами говорили, что вампиры почему-то стали устойчивы к дневному свету. Значит, кто-то им помог. Вероятно, этот же кто-то разорил вашу защиту театра.

Лонгсдейл спрыгнул с кресла и окинул Бреннона скептически-оценивающим взглядом.

— Ладно, — пробормотал консультант, — я же, в конце концов, буду рядом… Идемте.

Натан довольно редко участвовал в охотах Лонгсдейла за нежитью — именно потому, что мог выступать разве что в роли наживки; но это, черт возьми, просто оскорбительно!

Они снова оказались в лабиринте узких коридорчиков, но консультант двинулся вперед весьма уверенно, пояснив на ходу, что изучил архитектурные планы театра. Бреннон мог только позавидовать такой памяти. Его мысли вновь вернулись к вампиршам из поезда. Они обещали куда-то его увести — куда? Или это просто вампирская присказка? Но что, если им и впрямь было дано поручение не съесть его, а увести?

«Чушь, — встряхнул головой Бреннон. — Слишком необоснованное предположение. Эх, хорошо бы эту тварь сперва допросить, а потом уже того… ликвидировать».

Перейти на страницу:

Все книги серии Консультант

Похожие книги