Читаем Тихая буря полностью

– Не в везении дело, адмирал, а в тренировках и способностях, – не согласилась Халси. – И миссия не окончилась полным провалом. Я уже многое выяснила, покопавшись в захваченных «баньши». Мы все еще учимся управлять ими, но могу заявить, что, несмотря на загадочность конструкции и скудость нашего инструментария, двигатели и даже вооружение не кажутся такими уж эффективными…

– Да, все это замечательно, – прервал ее Коул. – Но поможет ли это нам в текущем году?

Поколебавшись, Халси ответила:

– Фокусироваться на краткосрочной перспективе ошибочно, адмирал.

– Только такая у нас и есть. – Коул откинулся в кресле, его тон стал твердым. – Доктор Халси, если возможность представится, я добуду вам инопланетный корабль, но захват такового нашей первостепенной задачей быть не может. Мы потеряли тринадцать кораблей, отбивая Жатву у единственного ковенантского корабля, находившегося в обороне. Если не ослабим наступление Ковенанта, через год Внешние колонии превратятся в россыпь стеклянных шариков.

– Я вынужден согласиться, Кэтрин, – поддержал Коула Стэнфорд. – Это единственный способ выиграть время, нужное вашей группе, чтобы дать нам шанс на равную борьбу.

Вздохнув, Халси неохотно кивнула:

– Само собой, я поддержу операцию всем, чем смогу. – Она повернулась к Коулу. – Я готова выслушать ваш план.

– Я тоже. – Взгляд адмирала перешел на Эйвери. – Как только мы таковой выработаем.

Желудок Эйвери сжался. Морпех не слышал о контрнаступлении на Жатве и тем более о том, во что это обошлось.

– Вы спрашиваете меня, сэр?

– Вы видите в этом помещении кого-то еще, кто на постоянной основе обменивается с чужаками огнем?

Эйвери огляделся для приличия и ответил:

– Нет, сэр.

– Тогда настало время говорить, сержант, – произнес Стэнфорд. – Я состряпал приказ о переводе не для того, чтобы вы сидели сложа руки. Скажите, что думаете.

Эйвери поколебался, пытаясь решить, умнее или отчаяннее делает двух адмиралов обращение к сержанту за советом. В любом случае нужно отвечать, и не просто потому, что так приказано. Если он промолчит, то больше не выпадет шанс обжаловать глупый боевой план командующих.

– Хорошо, сэр. Первое, что меня поразило: хотя технологии врага значительно лучше наших, об их солдатах такого не скажешь.

– Вот здесь поподробнее, – попросил Коул.

– Полагаю, вы все читали доклады о первом контакте на Жатве?

Стэнфорд кивнул.

– Тогда подумайте вот о чем, – продолжил Эйвери. – Мы с сержантом Берном ликвидировали пятерых шакалов-налетчиков и пробрались на их корабль. И не захватили его только потому, что он был взорван капитаном. Позднее мы вступили в бой с группой брутов и ворчунов в ботанических садах Жатвы, имея под началом взвод недоученного ополчения. А в течение следующих нескольких недель сумели эвакуировать планету прямо у противника под носом. Так что оружие ковенантов лучше нашего, но, судя по увиденному мной, они посредственные солдаты.

– Занятно, – прокомментировал Стэнфорд. – А ваши впечатления от разных рас?

– Бруты свирепы, – ответил Эйвери, – но не так умны, как считают сами.

– Прошу прощения… Бруты? – спросил Коул.

– Большие пришельцы, похожие на обезьян, – пояснил Эйвери. – Они охочи до рукопашного боя, где преимущество в силе за ними. Шакалы хитры, но не слишком храбры. Жуки…

– Жуки? – растерялся Стэнфорд.

– Думаю, он имеет в виду тех, кого Джон назвал трутнями. – Халси повернулась к Эйвери. – Это летающие насекомообразные?

– Все правильно, – подтвердил Эйвери. – Как бы мы их ни обозвали, они упорны, но их легко сбить с толку. Что до ворчунов… они опасны в основном потому, что встают у вас на пути.

– А высокие ящеры? – спросил Коул. – Меня беспокоят они.

– Не думаю, что сержант Джонсон сражался с такими на Жатве, – сказал Стэнфорд и повернулся к Эйвери. – Они вроде касты командиров, крупнее и сильнее шакалов. Наверное, их можно сравнить с нашими орбитальными штурм-десантниками – умные, крепкие, дисциплинированные.

– Другими словами, те, кого мы убьем первыми, – подытожил Эйвери.

Улыбнувшись, Стэнфорд посмотрел на Коула:

– Мне нравится этот парень.

– Он полон уверенности, – ответил Коул. – Это хорошо.

До Эйвери дошло, что дело вовсе не в опросе. Его испытывают для назначения, которое может ему не понравиться.

– При всем уважении, – заговорил он. – Если я должен знать что-то еще…

– И наблюдательный впридачу, – прервала Халси. – Могло быть и хуже.

– Хуже, чем что? – спросил Эйвери. – О чем именно мы говорим?

– Расслабьтесь, – сказал Стэнфорд. – Мы и сами еще не знаем.

– Но им в команде нужен ветеран, участвовавший в ближних боях с ковенантами, – произнесла Халси. – А таких, как вы, сейчас мало. В этом отношении Ковенант очень тщателен.

– Какая еще команда? – резко спросил Эйвери.

– Легче, сержант. – Теперь слова Стэнфорда были приказом. – Пока что это лишь планируемое задание.

Эйвери немного расслабился.

– Но я не знаю военно-морской науки, сэр, – сказал он. – Я морпех.

– Вы были добровольцем в проекте «Орион», – напомнила Халси, – что делает вас идеальным кандидатом для этого задания.

– Проект «Орион»? – повторил Эйвери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Halo [ru]

Поток
Поток

На таинственном мире-кольце под названием Гало борьба человечества за выживание достигла критической точки. Но жестокие войны ковенантов, самые могучие бойцы расы чужаков, — не единственная опасность, подстерегающая здесь людей.Когда крепость Предел и ее храбрые защитники были разгромлены, избежать гибели сумел только экипаж единственного крейсера под командованием капитана Кейза, команда десантников, и последний оставшийся в живых спартанец — суперсолдат Мастер-Шеф.Мастер-Шеф при высадке на Гало терпит аварию на территории, оккупированной ковенантами, где бойцы чужаков разыскивают нечто, созданное давно исчезнувшей расой. Гало хранит много смертоносных секретов, но один из них затмевает все прочие. Мастер-Шеф заставляет разрозненные войска людей в бешеном темпе раскрыть самую мрачную тайну мира-кольца — и выпускает на свободу неуправляемую силу…

Уильям Дитц

Космическая фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези