Читаем Тихие воды (ЛП) полностью

  «Конечно, ничего из этого не подтвердилось. Не полностью. Еще нет. Мои ребята сейчас задают вопросы. Но, судя по всему, ваш парень с самого начала оскорблял барменов; он просит эту девушку потанцевать, а когда она говорит нет, все равно вытаскивает ее на пол. Ей удается отстраниться, и когда он идет за ней, она бросает свой напиток ему в лицо. Твой мальчик дает ей пощечину за ее беспокойство. Виггинс стряхнул пепел с кончика сигареты. «Когда появляется охрана, он втыкает пинту в лицо одному из них».

  «Провокация?»

  — Как я уже сказал, мы задаем вопросы. Нет проблем. Больше свидетелей, чем ты можешь потрясти палкой.

  — А травмы?

  — Семнадцать швов на лице какого-то другого бедолаги. Один парень с порезом на руке, сухожилия разорваны, сомнительно, что они заживут. Когда прибыли первые мундиры, именно тогда он вытащил нож».

  — Какой нож?

  «Нож Стэнли. Внутренний карман его костюма.

  — И он использовал его, ты об этом?

  Виггинс покачал головой. «Не то, что мы слышим до сих пор».

  — Угрожают?

  "Видимо."

  — Не может быть, чтобы офицеры неверно истолковали ситуацию, сгоряча?

  — Пошли, Чарли.

  — Но это возможно? Разве он не мог передать его?

  Виггинс усмехнулся. — Блэйд первым?

  Резник стоял на ногах, засунув руки в карманы, и ходил по комнате. "Божественный. Вы знаете, что с ним случилось. Несколько месяцев назад.

  — Я что-то слышал.

  «Он был изнасилован. Размозжили лицо бейсбольной битой и изнасиловали».

  «Не извиняет…»

  Резник опустил ладони обеих рук на стол инспектора, ровно и быстро. «Причины, а не оправдания. Причины. Это действующий офицер…»

  "Приостановленный …"

  «Больничный».

  "То же самое."

  Резник пропустил это. «Детектив-констебль с благодарностью за храбрость…»

  — И нож в кармане.

  «Он напуган».

  «Забавный способ показать это».

  «С тех пор, как на него напали, испугался. За несколько месяцев до того, как он вообще выйдет из дома.

  — Ну, всегда найди причину, а, Чарли. Ищите достаточно упорно. Оправдания на всякую хуйню. Я не сомневаюсь, но вы могли бы найти ему какого-нибудь психиатра, полчаса в качестве свидетеля, сделать вид, будто ничего и не было.

  Резник покачал головой. — Я просто хочу, чтобы ты понял.

  "О, я понимаю. Один из ваших, Чарли, вы хотите сделать для него все возможное, я могу это оценить. Уважайте это. Хорошее управление. Хорошо для команды. Но смотрите на вещи с моей точки зрения; подумай, как на это посмотрят газеты, проклятое телевидение, какой-то медвежонок взбесится с клинком, а мы погладим его по голове и скажем, чтобы он успокоился, выдал несколько таблеток аспирина.

  «Я не об этом. Не то, что я хочу».

  — Чего ты хочешь, Чарли?

  — Подумать только, ваши люди отнеслись бы к нему с пониманием. И полегче, когда дело доходит до выдвижения обвинений. Подумайте о всей картине».

  — Вся картина, — ухмыльнулся Виггинс. «Мы хороши в этом. Отмеченный."

  — Не держи его взаперти дольше, чем нужно. Что бы там ни было, попросите у полиции залог, не позволяйте ему забраться внутрь под стражу.

  — Не ко мне, ты это знаешь.

  — Ты мог бы помочь.

  Виггинс потушил сигарету и остановился на полпути, выстукивая другую. «Грязная чертова привычка». Подумав об этом, он все же закурил. — Хорошо, Чарли. Никаких обещаний, но… — Он поднялся на ноги, протянул руку. — Поговорите с ним еще раз, прежде чем уйти. Убедитесь, что он будет играть правильно. Кающийся и кающийся. Осмелюсь сказать, вы уже составили для него достойное дело.

  Прибыв в полицейский участок Дерби, Резник позвонил Сюзанне Олдс. Адвокат ждал его в коридоре возле места содержания под стражей и полицейских камер. Кожаный портфель, сшитый на заказ костюм, ноги достаточно длинные, чтобы оборачивать головы.

  — Ты говорил с ним? — спросил Резник.

  «Нелегко заставить его говорить много. Вот только ему все равно, что с ним будет, это ясно.

  "Об этом?"

  "Что-либо."

  — Ты передумаешь.

  "Я попытаюсь."

  Резник пожал ей руку. — Я должен тебе за это.

  — Я прослежу, чтобы ты заплатил.

  Семь

  Линн Келлог ждала его в коридоре. С тех пор, как она прошла сержантскую доску, она стала носить более строгие цвета: этим утром строгая юбка до середины икры и соответствующий жакет, плоские черные туфли и блузка, как простокваша. Она позволила своим волосам немного отрасти, но они все еще были короткими. Немного макияжа вокруг глаз, штрих на губах.

  «Мой перевод, сэр…»

  — Я думал, ты, возможно, ждешь новостей о Марке. Или, может быть, вы не знали».

  — Да, — сказал Грэм.

  — А тебе было все равно.

  "Это не справедливо."

  "Нет? Возможно нет." Он пошел, и Линн последовала за ним, спеша шагнуть рядом с ним.

  «Я знаю, что между нами не было любви, но это не значит, что меня не беспокоит то, что произошло».

  «Просто это не первое место в вашем списке приоритетов», — подумал Резник. Он был удивлен, обвиняя ее в чем-то меньшем, чем сострадание.

  — С ним все в порядке? — сказала Линн.

  "Нет. Нет, он не."

  Они были почти у лестницы, изгиб, который должен был привести их во второй коридор, прямо перед входом в комнату уголовного розыска.

  «Прошло уже три недели, — сказала Линн, — с тех пор, как мой перевод должен был состояться».

  «Эти вещи требуют времени».

  — Я знаю, только…

  «Тебе не терпится уйти».

Перейти на страницу:

Похожие книги