Лесник дернулся и поспешил поднять выроненную в раздражении книгу. Вынужденной паузой не замедлил воспользоваться Финниган.
— Кстати, мы тут давно спросить хотим, — небрежно поинтересовался он. — Скажи, а кто или что ещё, кроме Пушка, охраняет тот камень?
Если зубастую улыбку довольной акулы можно изобразить одними глазами, именно такое выражение сейчас отражалось в тёмно-голубых глубинах у главной гриффиндорской сплетницы. Лаванда не выказывала обычной торопливости и суеты: *эта* добыча уже никуда от неё не уйдёт.
Дело, конечно, не в дурацких камнях во фламелевых почках, которые ещё с осени надоели всем хуже недосоленной овсянки на каждый день. Просто Браун наконец-то нашла чистый, незамутнённый первоисточник невнятных разговоров о таинственной «псине Пушке», тонким дровяным дымком витающих в эфире школьной ноосферы. А уж имея настолько жирные координаты для дальнейших раскопок… Никуда, повторю, эта добыча от неё теперь не денется.
Спокойно дождавшись, когда Хагрид по-крабьи покинет сцену, Лаванда встала и уверенно направилась к стойке с книгами, за интересом к которой застукали лесника. Опомнившись, Рон ломанулся следом, но, судя по характерным звукам, его там кулуарно повалили на пол, чтобы не мешался. У львицы Браун был безусловный приоритет в дележе трофеев и выборе самых вкусных кусков.
Лаванда вернулась за стол с компактной стопкой толково отобранных улик. Там уже раскочегаривали воронёные микроскопы сёстры Патил, а Грэйнджер затачивала перья для незапланированных конспектов. Началась тихая деловая возня, самым открытым проявлением которой были редкие восклицания «Это же незаконно! Статья 286 Уголовного уложения…» от Гермионы.
Стопка у Рона была раза в четыре выше, обсуждения в соседнем лагере — громче, а толку с них, судя по услышанному — меньше.
Мне бы разомлеть от удовольствия, наблюдая удивительные перемены в Грэйнджер, но одна печальная мысль не давала мне покоя. Почему абсолютно незаконное «Разведение драконов для удовольствия и выгоды» лежит в открытом доступе школьной библиотеки, а пособие по настройке совиной почты — заперто в Запретной секции?
* * *
Чуть позже, когда уставший от «подготовки к экзаменам» народ разошёлся по местам любимого досуга, я наведался к памятному шкафу. Не то чтобы меня интересовало, что ж там искал Хагрид, — скорее мне захотелось найти и почитать что-то серьёзное о драконоподобных вивернах. Если я влезаю в это дело, знания не помешают.
Действительно, несколько полок с книгами, посвящёнными драконам — от эпоса до пособий и справочников. Книги, конечно же, многократно повторяются — это публичная библиотека, а не частное собрание. В десяти метрах от полки, кстати, располагается один из трёх входов в Закрытую секцию. И сейчас этот вход…
Я обернулся на тихий скрип намеренно не смазанных петель. Откуда-то взявшийся сквозняк — их в замке полно, в любых местах — только что приоткрыл массивную кованую решётку, почему-то не удерживаемую сейчас имеющим гринготтских родственников замко́м.
Это ещё что за щедрое приглашение? В то, что это случайность, верить не приходилось: буквально час назад тут побывало целое гриффиндорское паломничество, все газоны затоптали. Мне пытаются намекнуть на вкусную для ворона награду, если я буду вести себя правильно? Заманивают зайти, быть пойманным на месте и продолжить взаимовыгодное сотрудничество, забыв о досадных эпизо…
— Мистер Поттер! — резанул меня суровый окрик. — Что вы здесь делаете?
Мадам Пинс. Ничего удивительного: открытие любых режимных переходов в её зоне ответственности должно посылать ей уведомительный сигнал.
— Стою у шкафа с книгами о драконах, — спокойно ответил я. — Смотрю на открытую сейчас Запретную секцию.
— Прочь отсюда! — недовольно приказали мне, внимательно проверяя видимые одному библиотекарю признаки потревоженных маячков на решётке. — Вам здесь не место.
Я обычно не конфликтую без нужды, но вот этот момент — уже чересчур. Сюда не развлекаться приходят.
— Вы не могли бы уточнить, где это «здесь»? — всё так же спокойно поинтересовался я. — У этого шкафа, в библиотеке, в Хогвартсе?
— Вон отсюда, я сказала!
С сожалением посмотрев на пару перспективных корешков — вот как пить дать, откажется регистрировать формуляр из вредности! — я развернулся и потопал к выходу. В «Выручайке» поищу замену.
Может быть, библиотекарю угрожает какая-то жёсткая ответственность за проникновение посторонних к специальной литературе, вот она и нервничает?
* * *
— Ну и жарища тут у тебя, Хагрид!
Хагрид пригласил нас к себе в хижину «поговорить на завтра», дабы не выбалтывать в библиотеке стратегические секреты всем присевшим на уши. Нас — это Финнигана, Лонгботтома, Уизли, ну и меня тоже настойчиво приглашали. Раз настойчиво, я отказываться не стал.
Жарища в хижине и вправду стояла, как в пароходной кочегарке во время погони. Я снял мантию и остался в одной рубашке. Меня, в отличие от тех кочегаров, через десять минут никто сменять не собирается, придётся терпеливо смотреть неспешную пьесу до конца.