Читаем Тёмная гора полностью

Мерле покорно прошел мимо изголовья ее спального мешка, порылся в темной куче в дальнем конце пещеры и вернулся со шкурой койота в руках, которую он раздобыл пару недель назад.

- Что ты собираешься делать? - Спросил он.

- Читать знаки. Возможно, эти люди оказались здесь случайно, а возможно, их послал Хозяин.

- Думаешь, Он хочет, чтобы мы разобрались с ними?

- Я пока не знаю. Может быть, мы находимся у Него в немилости и Он послал их для того, чтобы наказать нас.

- Зачем ему это делать, Этти?

- Не смей говорить о том, что Ему делать. Я просто допускаю такую возможность. А теперь просто замолчи и дай мне возможность все узнать.

Она поднялась на колени и разложила шкуру койота на спальном мешке. Затем достала свой нож.

- О великий Хозяин, - произнесла она, - Во тьме, дай нам знак, чтобы мы, рабы Твои, узнали Твою волю. - При помощи ножа она вырезала на левом предплечье полумесяц. Из раны потекла кровь и закапала на шкуру койота. - Дай нам мудрость, Хозяин, и наставь на Свой путь. - Она медленно поводила рукой над шкурой, после чего убрала нож обратно. - Считаем до тринадцати в обратном порядке, - сказала она Мерле. Вместе, они начали считать. Закончив на единице, она подняла руку и перевязала рану.

Она смотрела на шкуру. Полоса солнечного света ярко освещала лужи размазанной крови на бледной поверхности. Вся остальная ее часть, за исключением места под солнечным светом, находилась в тени.

- Что Он сказал? - Спросил Мерле.

- Дай мне спички.

Он вытащил из кармана джинсов коробок спичек и передал Этти. Вытащив и зажгя одну, она склонилась над шкурой. В свете колеблющегося пламени, она изучала структуру пролитой крови: следы блестящих капель, изгибы, крупные пятна и небольшие лужицы. Холодное, тревожное чувство разлилось по всему ее телу, как только она поняла смысл послания. Она вздохнула.

- Что не так?

- Тсс. - Она потушила спичку, зажгла другую и снова склонилась над шкурой. Нет, ошибки быть не может. Она бросила спичку. Шипя, та погасла в капле крови.

- Все плохо, Этти?

Она посмотрела на сына. Он стоял на коленях, глядя на шкуру. Его лицо в темноте казалось лишь тусклым, бледным пятном. Она повернулась к нему и погладила по щеке.

- Ничего хорошего нам не светит, сладенький. Но и поводов для беспокойства тоже нет. Мы просто должны оставаться здесь и не высовываться, пока они не уйдут.

Как только Мерле потянулся поближе к шкуре, она опустила на ту руку и размазала кровь.

- Дерьмо! - Воскликнул он.

- Это не для твоих глаз.

- Я просто хотел посмотреть, - сказал он обиженным тоном.

Этти сложила шкуру и плотно сжала ладонями.

- По крайней мере, ты можешь хотя-бы передать мне Его послание, - продолжал ныть Мерле. - Мне кажется, Он хочет от нас нечто большего, чем просто оставаться в пещере.

- Он не говорил, что мы должны оставаться в пещере. Это сказала я.

- Ну, а... что сказала кровь?

- Что нам лучше не связываться с теми людьми. Они принесли смерть.

Мерле молчал. Некоторое время он просто смотрел на шкуру, затем поднял ее, отряхнул и понес в глубь пещеры, щурясь от бьющего сквозь расщелины солнечного света.

- Ты в самом деле увидела именно это? - Спросил он, с тенью сомнения в голосе.

- Неужели ты считаешь меня лгуньей, сын?

- Нет, конечно. Но, возможно, ты просто неправильно прочла это послание.

- Я все прочла правильно. Теперь ты должен выкинуть всех этих женщин из головы, иначе мы оба попросту погибнем. Тебе понятно?

- Да.

- Не очень-то развернутый ответ, Мерле. - Она переползла через свой спальный мешок к сияющему входу в пещеру. Там, она села и скрестила ноги, блокируя единственный выход.

- Ты не должна так делать, - заныл Мерле.

- Должна. И буду так делать.

ГЛАВА 17

С закопченным камнем в каждой руке, Джули подошла к костровищу.

- Вот тебе еще несколько крупных, - сказала она Бенни и бросила камни на землю возле его ног.

- Спасибо, - пробормотал он, не поднимая глаз. Он взял один из камней и положил его в уже почти готовый круг.

- Не выгляди ты так жалко, - сказала Джули.

- Это все моя вина.

- Верно, Бонзо. Но посмотри на это под другим, хорошим углом. По крайней мере, ты не сломал ей ногу.

- Спасибо. Ты умеешь поддержать.

- Обращайся, если что. - Она направилась к берегу озера для того, чтобы смыть с рук копоть от камней. Там, на булыжнике, вместе со своей сестрой сидел Ник. - Ну, как дела? - Спросила у него Джули.

- Хорошо, - ответила Хизер.

- Никаких водяных змей не видно, - сказал Ник.

- Это радует. А сумасшедших старух?

- Ни одной.

- Потрясающе. - Она взобралась на плоский камень, присела на корточки и вымыла руки. Вода была холодной, но не ледяной. - Все еще хочешь купаться? - Спросила она.

- Конечно.

- А можно и мне тоже? - Спросила Хизер.

- Лучше спроси у мамы.

Стряхнув с рук воду, Джули выбралась на берег.

- Увидимся через пару минут, - бросила она через плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адский город
Адский город

Вот уже сорок лет государства и народы Тамриэля оправляются от небывалых разрушений, причиненных вторжением из Обливиона армий принцев-дейдра. Император Титус Мид собирает по кусочку расколотые войной земли. Неожиданно у берегов континента появляется летающий остров, уничтожающий все живое на своем пути.Противостоять ему и спасти мир решаются немногие. В их числе принц Аттребус Мид, чье имя окутано романтическими легендами. Данмер Сул, волшебник и воин, разыскивающий давнего врага. Сыщик Колин, который потянул за ниточку опаснейшего заговора. Юная девушка по имени Аннаиг, чьи способности к алхимии оценили даже обитатели Адского города — Умбриэля.Грег Киз — очень известный и талантливый писатель, работающий в жанре фэнтези. Его книги завоевали миллионы читательских сердец и вошли в список мировых бестселлеров. Роман «Адский город» основан на вселенной суперпопулярной компьютерной ролевой игры «The Elder Scrolls».

Грегори Киз , Эдвард Ли

Фантастика / Фэнтези / Ужасы