Читаем Тёмная лощина полностью

Он лизнул ее в ответ.

— Спорим, бытовая ссора, — сказал Мерл. — Либо он ударил ее, либо она его. Что-то вроде того. Вот увидите.

Я покачал головой.

— Ни за что. Пол никогда бы не ударил Шеннон.

Мерл фыркнул.

— Как хорошо ты его знаешь?

— Ну, не так хорошо, как вас, парни, но достаточно. Он читает мои книги. Нам нравится одна и та же музыка. Он хороший парень. Вряд ли он поднял бы руку на Шеннон.

Мерл снова перевел внимание на полицейских.

— Ты не поверишь, что иногда происходит за закрытыми дверьми. Ты можешь жить с кем-то годами и внезапно, без предупреждения, получить нож в спину.

Я задумался, говорит ли Мерл о Поле и Шеннон, или о своей бывшей жене, но спрашивать не стал. Так было лучше. Тут же я понял кое-что еще. Портфель Тары служил надежным укрытием для непрошенной эрекции, но теперь она прошла. Как и у Дейла. Мне стало легче: совсем не хотелось, чтобы моя жена стояла в окружении мужиков со стояками.

Тара посмотрела на меня.

— Ты в порядке, Адам?

— Да. Просто беспокоюсь о Поле и Шеннон.

Она понюхала воздух.

— Что-то горит.

— Ммм? Ты о чем? Не думаю, чтобы это был пожар.

— Да, — сказал Клифф. — Там нет пожарных машин, Тара. Пока только полицейские и скорая.

— Не то чтобы им далеко ехать, — прокомментировал Дейл, кивая в сторону Дома Пожарников.

— Я не о доме Легерски, — Тара показала на гриль, — Там. Что-то горит.

— Черт! — я забыл о бургерах. — Это был наш ужин.

Тара закатила глаза, Клифф, Мерл и Дейл засмеялись. Я побежал с буксиром в виде Большого Стива и снял почерневшие бургеры с гриля. Они превратились в угольки.

— Дерьмо.

Тара обняла меня сзади.

— Похоже, сегодня снова мясной рулет?

— Извини.

Я бросил жженые бургеры на землю, и Большой Стив жадно смел их, не обращая внимания на твердую корку и запах гари.

Тара встала на цыпочки и поцеловала меня в лоб.

— Ничего страшного. По крайней мере, ты докосил газон.

Я усмехнулся.

— Да. И вещи постирал.

Она выглядела по-настоящему довольной.

— Великолепно. А то у меня уже чулки закончились.

— А еще я начал писать новую книгу утром.

Тара улыбнулась.

— В самом деле? Молодец!

— Ага. Написал около двух тысяч слов. Я мог бы продолжить и дальше , но пока нет смысла так напрягаться. В эти выходные нужно съездить в Геттисберг и провести небольшое исследование.

Пустая тарелка и портфель перекочевали в руки Тары.

— Давай отпразднуем. Может, откроем бутылку вина?

Я усмехнулся.

— Конечно. Звучит великолепно. А как насчет десерта?

Она наклонилась ко мне. Я почувствовал запах ее духов, еле заметный после долгого рабочего дня.

— После ужина, — прошептала она прямо мне в ухо, — мы примем ванну. Ты потрешь спинку мне, я — тебе. И тогда подумаем о десерте.

Я поцеловал ее волосы, пахнущие шампунем.

— Обещаешь?

Она радостно вздохнула.

— Обещаю.

— Ну тогда это свидание.

У меня снова встал, но на этот раз по вполне конкретной причине. Неохотно отстранившись, я выключил гриль.

— Хорошо. Пойду переоденусь, а потом разогрею остатки рулета.

— Хорошо, — сказал я. — Только попрощаюсь с парнями.

Тара ушла в дом, а я вернулся к соседям, всё так же стоящим на нашей подъездной дорожке.

— Где Мерл? — спросил я.

Клифф кивнул в сторону дома Легерски.

— Пошел поговорить с полицейскими. Посмотрим, сможет ли он узнать, что происходит.

— Он знает одного из офицеров, — объяснил Дейл, — они, вроде, пьют в одном баре.

Мы смотрели и ждали. Мерл стоял в стороне, разговаривая с офицером. Двое мужчин, похожие на детективов из-за костюмов и галстуков, разговаривали с соседкой Пола, старушкой, имени которой я не знал. Парамедики вынесли Пола из дома на носилках в сопровождении двух полицейских. Трудно было сказать издалека, но Пол явно был не в форме.

Дейл переступил с ноги на ногу.

— Ну, это выглядит нехорошо.

— Да, — согласился я. — Хреново выглядит.

Клифф закурил очередную сигарету.

— Было бы неплохо, если бы Мерл поскорее притащил свою толстую задницу обратно и поделился тем, что разузнал.

Мы наблюдали, как Пола грузят в машину. Один из полицейских сел в вместе с ним, и машина тронулась. Гравий захрустел под шинами. Сирена молчала, огни были выключены. Машина скорой помощи скрылась за поворотом, а детективы вернулись в дом. Мерл пожал руку полицейскому и вернулся.

— Ну, что случилось? — спросил я.

Он запыхался и переводил дух.

— Шеннон пропала.

Дейл ахнул.

— Как? Когда?

Мерл пожал плечами.

— По словам моего приятеля, Шеннон не было дома, когда Пол вчера вернулся с работы. Ни записки, ни сообщений на автоответчике, вообще ничего. Он подумал, что, скорее всего, она пошла навестить маму или в торговый центр, или в продуктовый, поэтому он продолжил заниматься своими делами. Выпил пива, заснул перед телевизором. Когда проснулся сегодня утром, ее всё еще не было дома. Тогда Пол испугался, по крайней мере, он сказал, что испугался, и позвонил в полицию, где ему сказали, что он должен ждать двадцать четыре часа, чтобы подать заявление о пропаже.

Клифф хмыкнул.

— Бред какой-то. Гребаные копы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леви Штольцфус

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ