Читаем Тёмная лощина полностью

Так я и сделал. Рассказал Клиффу и Кори о том, что случилось в понедельник утром: как погода была не по сезону теплой, а я думал, что это первый день весны — первый день новой жизни. О том, как я встретил Шелли Карпентер в переулке: ее флирт и мое возбуждение — поведение, одинаково нехарактерное для нас обоих. Я говорил о том, как впервые услышал призрачные ноты флейты, всё еще находясь в переулке, сразу после того как Шелли продолжила пробежку. О том, что Большой Стив тоже слышал ее и мгновенно зарычал — так ему это не понравилось. И даже о том, что, когда заиграла музыка, у нас обоих встал.

Не забыл я и о прогулке в лесу, рассказывая, как мы с Большим Стивом сошли с тропинки и оказались там, где никогда раньше не бывали, в той части леса, где деревья выглядят зловещими.

Кори и Клифф с издевкой ухмыльнулись.

— Они двигались? — спросил Кори. — Хочешь сказать, что они были живыми?

Я глянул на Мерла, ища поддержки.

— Так говорят, — пробормотал он. — До сегодняшнего дня я не особенно верил в эти сказки. Теперь верю.

— Почему? — спросил Клифф. — Что же заставило тебя передумать? Выпил слишком много пива?

— Не переживай, — сказал Мерл. — Через минуту мы перейдем к этой части.

Я был неприятно удивлен реакцией наших друзей.

— Возможно, это не самая лучшая мысль.

— Продолжай, — подбодрил Дейл. — У тебя хорошо получается.

— Там было что-то вроде тоннеля из веток над тропой, — пробормотал я и рассказал им, как услышал флейту во второй раз вместе со стонами Шелли и как музыка снова возбудила меня и Большого Стива. Я описал белую каменную плиту с бессмысленными словами, вырезанными на ней, и как она пульсировала, когда я прикасался к ее поверхности.

— Я могу это подтвердить, — вступил Дейл. — Я коснулся ее сегодня — это было похоже на удар током. Только без электричества.

— Я тоже ее видел, — сказал Мерл. — Не трогал, зато почувствовал гудение внутри себя. Как те частоты, которые слышат только собаки.

— Бред какой-то, — сказал Кори.

Мерл привстал.

— Писатель тут Адам, а не я. Художественно описывать всякое непонятное дерьмо — его работа.

Я пил свое пиво. Несмотря на то что было довольно прохладно, пиво согревало.

Дейл рассказал Кори и Клиффу о поисках в лесу, о том, что полицейский пес вел себя так же, как Большой Стив. Остановившись, он жестом предложил мне продолжить.

Я сделал большой глоток пива. Хотелось хорошенько подумать и подобрать правильные слова для следующей части рассказа, потому что, хотя я и присутствовал там, произошедшее до сих пор казалось мне нереальным. Я мог только представить, насколько неправдоподобно это будет звучать для Клиффа и Кори. Они и так были настроены скептически. К тому времени Кори пил четвертое пиво и уже был, что называется, «хорошим». Сгорбившись сидел в кресле и раскачивал головой взад-вперед. Парень был худощавым, как и я в его возрасте. На мгновение мне захотелось вновь стать молодым.

Я продолжил свой рассказ, вспоминая, как в самом сердце лощины Шелли, стоя на коленях, делала минет статуе сатира, — мне пришлось остановиться, пока Дейл объяснял Кори, кто такой сатир. Я старался не упустить ни одной детали: от птичьего дерьма на плече статуи до татуировки на спине Шелли. Даже размер члена сатира. Клифф заерзал, когда речь пошла об ожившей статуе, но влезать не стал. Я сказал и о том, что тварь говорила со мной, убеждая «праздновать сезон и свидетельствовать, как он сеет свое семя», и о том, как убеждал себя, что это был просто парень в костюме, — теперь, когда я знал правду, последнее звучало особенно глупо.

Клифф нахмурился.

— Значит, сначала ты думал, что это чувак в костюме, но теперь ты уверен, что сатир существует. То есть ты веришь, что есть получеловек-полукозел, дававший в рот Шелли Карпентер в лесу?

— Да, — признался я. — Верю. Я знаю, что это звучит безумно, Клифф, но это правда. Спроси Мерла и Дейла.

— Ну? — Клифф зажег еще одну сигарету и посмотрел на них. — Вы что, верите в эту ересь?

Дейл кивнул.

— Да, верю. И всерьез. Независимо от того, как это звучит.

— Ты тоже? — спросил Клифф у Мерла.

Мерл допил пиво и открыл еще одну банку.

— Да, Клифф. Я верю. Есть еще кое-что кроме того, что Адам вам уже рассказал.

Кори рыгнул, потом ухмыльнулся.

— Например?

Дейл встал.

— Ну, для начала, вы, ребята, помните вторник, когда мы смотрели, как полиция подъезжала к дому Пола и Шеннон?

Все кивнули, даже Кори, который, по правде говоря, только шел с работы домой в тот момент.

— Тебя еще не было, Кори, — продолжал Дейл, — но пока все мы стояли там, мне показалось, что я услышал флейту. Я ничего не сказал тогда, но у всех нас… ну… встал.

Кори засмеялся.

— Это не смешно, — огрызнулся Дейл, удивив всех внезапной вспышкой ярости.

Смех Кори резко скис.

— У меня не было стояка в течение пяти лет даже с виагрой. Несколько лет назад мне поставили диагноз — рак предстательной железы. Я выжил, но лечение оставило меня импотентом.

Лицо Кори помрачнело.

— Прости, Дейл. Не обижайся.

Он пожал плечами.

— Бывает. Надеюсь, в моем возрасте ты будешь огурцом, и ничего такого с тобой не случится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леви Штольцфус

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ