— Я не уверен. И я не думаю, что Ноденс на самом деле сатир. Похоже, он мог принять любую форму, которую хотел. Дым. Огонь. Ребенок. Сатир. Вообще любую. Согласно шумерским мифам, все старые боги пришли из Лабиринта.
Я почувствовал, что разговор уходит куда-то не туда и вернулся к надписи.
— Эта надпись похожа на ту, которую видели мы, но я до сих пор не понимаю, как это может нам помочь.
— Я догадывался, что именно ты поднимешь этот вопрос, — улыбнулся Дейл. — Поэтому кое-что нарисовал.
Он поднял лист бумаги. Белую поверхность усеивали значки, складывающиеся в надпись, которую мы видели в лесу.
— Посмотрите на нее снова, — сказал он, — и сравните с надписью из музея.
Мы внимательно изучили их. Последние две строки совпадали полностью, а вот первые две отличались.
— Первая строка. Она начинается с «DEVOM», как и на столбе из музея, но заканчивается «LABIRYNTI».
— Это «лабиринт» на латыни? — спросил Мерл.
— Можно так подумать, — сказал Дейл. — Но нет. Человек, который вырезал надпись на нашей плите, не знал латынь. Он коверкал язык, пытаясь подстроиться под него, как если бы Клифф, зная по испански только «Qué pasa», выдумывал остальные слова, пытаясь закадрить девчонку где-нибудь в Мадриде.
Клифф улыбнулся, откинулся на спинку стула и выдохнул дым в небо.
— Чинга ту мадре, ублюдок. У меня было много испанских цыпочек.
— Тогда ты внес свой вклад в преодоление культурного барьера, — Дейл показал ему средний палец.
— Я предполагаю, что тот, кто вырезал нашу надпись, имел в виду «лабиринт», но не знал латыни, так что написал абы как. Фермер или лесоруб, кто-то без специального образования.
Я глотнул пива из банки Кори.
— Есть мысли о том, кто это мог быть?
— Посмотри на вторую строчку, — сказал Дейл. — И сам мне скажи. Я хочу убедиться, что не делаю поспешных выводов.
Я провел пальцем по второй строчке. «NLEHORN-POSSVIT».
— По мне, так тарабарщина какая-то, — признался Мерл.
— Я тоже ничего не вижу, — сказал Клифф.
Кори рыгнул.
Я уставился на надпись, прочел ее про себя. И вдруг меня осенило.
— «N LEHORN». Нельсон Ле Хорн. Он сделал плиту, которую мы нашли?
Дейл кивнул.
— Думаю, да.
— Иисусе... — челюсть Мерла отпала. Дейл прочел низким голосом:
— Для великого бога Лабиринта Нельсон Ле Хорн возвел этот столп в честь брака, осененного тенью твоей.
— Какого брака? — спросил Кори. — И в самом деле, куда вы дели мое пиво?!
Ему никто не ответил. Мы молча смотрели на надпись. Казалось, тишина окутала весь район. Никто не ехал по Мэйн-стрит, ни звука не доносилось из домов вокруг, не было слышно телевизоров, играющих детей или криков родителей. Облака закрыли луну, на заднем дворе стало темно. Яркая лампочка на гараже Дейла громко треснула, и я подскочил на месте.
— Хорошо, — сказал Мерл. — Плиту из нашего леса сделал старик. Но зачем?
— Потому что он был сумасшедшим, — усмехнулся Клифф. — Ле Хорн убил свою жену, мужик. Он был поехавшим на голову ведьмаком.
Кори наклонился вперед и потянулся к холодильнику. Дейл захлопнул крышку прежде, чем Кори смог взять пиво.
— Я думаю, он вызвал сатира, — продолжил Дейл. — Нельсон Ле Хорн определенно занимался черным пау-вау, но всегда оставался фермером. Может быть, он вызвал его сюда, чтобы попросить о благословении своих полей или помощи в разведении скота. Чего-нибудь в этом роде.
— И как это закончилось статуей? — спросил я. — И если все это время она была в лесу, почему никто раньше ее не видел?
— Возможно, лес защищал ее, — предположил Мерл, — пока не пришла Шелли. Все началось в первый день весны, верно? Может быть, он пробудился ото сна?
Я обдумал всё еще раз. По весне наш город всегда превращался в форменный бордель. Может быть, сатир просто изо всех сил пытался вырваться из своей каменной тюрьмы? Возможно, он взывал к горожанам и потому мы чувствовали внезапный наплыв возбуждения? Может быть, это его влияние мы с Бекки чувствовали в 1987-ом, когда хотели немного поразвлечься в лощине Ле Хорна?
По телу побежали мурашки.
— Это всё еще не объясняет, почему он превратился в статую.
Дейл вздохнул.
— Нам многое предстоит выяснить. Хотя и знаем мы достаточно. Вопрос в том, что с этим делать? Рассказать детективу Рамиресу?
— Черт, да, — сказал я и достал из кармана мобильный телефон. — Давай позовем его сюда прямо сейчас.
— Чтобы он всех нас арестовал? — Мерл хрустнул пальцами. — Черт, Адам! Сегодня утром я всё еще думал, что за этим стоит Пол. Теперь я знаю правду, но прекрасно понимаю, насколько безумно это звучит. С чего ты взял, что Рамирес поверит нам?
— Он должен, — настаивал я. — Он — коп. Его работа — защищать людей. Расследовать всё, каким бы странным это ни казалось. И кроме того, если мы будем все вместе, ему придется отнестись к нам серьезно.
Кори икнул.
— Я считаю, надо звонить копам. Рассказать Рамиресу, что к чему.
Дейл потер лоб, раздраженный решением Кори.
— Мы услышали тебя.
— Не обижайтесь, парни, — Клифф затушил сигарету и встал. — Но я не верю в это дерьмо. И если коп спросит меня, то так я ему и скажу.