— Как ты можешь? — спросил я. — Ты же видел гребаный след от копыта прямо под моим окном. Иди посмотри.
— Слабое доказательство. — Клифф пожал плечами. — Скорее всего, это загулявший олень. Верю ли я, что ты что-то видел в лесу? Конечно. Но это точно не был наполовину человек, наполовину козел. Всё это бредовые сказки, Адам. Как и то, что Дейл читал нам сегодня вечером.
— А что насчет плиты? — напомнил Мерл. — Она точно такая же, как и в музее. Как ты это объяснишь?
— Я не могу ничего объяснить, потому что не видел ее, — сказал Клифф. — Пошли посмотрим прямо сейчас. Покажете мне плиту, тогда, может быть, я передумаю.
Он посмотрел на меня, на Мерла, потом на Дейла. Мы отвели глаза.
— Я не вернусь в этот лес, — пробормотал я. — Не сегодня.
Мерл покачал головой.
— Я тоже.
Клифф выжидающе посмотрел на Дейла.
— Ну а ты? Хочешь показать мне плиту?
Дейл уставился на свои ноги.
— Не сейчас, не после наступления темноты. Завтра, когда будет светло...
Покачиваясь, Кори поднялся на ноги.
— К черту, я пойду с тобой, Клифф. Только возьму пиваса в дорогу.
— Тебе уже хватит, сынок, — сказал Мерл и силой усадил его на место.
Кори надулся.
— Вы, ребята, относитесь ко мне как к школьнику.
Я встал и сжал плечо Клиффа.
— Слушай, мужик. Мы друзья, да? Не просто соседи? Друзья?
— Конечно, — он пожал мне руку. — Ты же знаешь.
— Я беспокоюсь о Таре, — сказал я ему. — Дейл переживает за Клодин. Ты можешь попробовать поверить? Ради нас?
Клифф с минуту молчал. Он подошел к моему двору, посмотрел на след в траве и повернулся к нам.
— Вы уж меня простите ей богу, ну не верю я. По мне, так это обычный след старого оленя, и точка. Вы, парни, в ужасе. Я это понимаю. Черт, да весь город в страхе. Еще бы! Кто-то похищает женщин, и он всё еще на свободе. Но этот кто-то — не сатир, и если вы с таким заявлением пойдете к копам, вас закроют в той же самой камере, которая зарезервирована для Пола Легерски. И будут относиться к вам так же, как относятся к чудакам, которые бредят Снежным Человеком и летающими тарелками. Вы станете всеобщим посмешищем, и все диджеи и ведущие ночных ток-шоу по всей стране будут высмеивать вас уже завтра вечером.
Он сделал паузу, закурил еще одну сигарету и продолжил.
— Друзья ли мы? Черт, да, Адам. Парни, вы лучшие мои друзья, и я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Но я не собираюсь врать просто потому, что вы хотите это услышать. Хотите, чтобы я сказал, что верю в сатиров и музыкальные флейты, и в то, что сумасшедший старый фермер вызвал демона из ада? Хорошо, я могу так сказать. Прямо здесь и сейчас, громко и четко. Но это ни черта не будет значить, и полиции я этого не повторю.
— Хорошо, — сказал я. — Понимаю.
Дейл кивнул.
— Все мы понимаем.
Клифф пожелал нам спокойной ночи и пошел домой, взяв с собой Кори. Кори облокотился на плечо соседа и бормотал что-то о сатирах, серийных убийцах и о том, что никто из нас никогда не воспринимал его всерьез. Клифф помог ему войти в квартиру, прежде чем поднялся к себе.
— Ну, — Дейл вздохнул. — Вышло не так, как я рассчитывал.
Мерл сел обратно за стол.
— Неприятно об этом говорить, но Клифф прав. На самом деле, что у нас есть, кроме каменной плиты с непонятной надписью посреди леса? Пара фотографий аналогичной плиты в музее за океаном и след от копыта во дворе. И всё.
— Как насчет поведения Большого Стива и полицейской собаки? — я отдирал этикетку со своей бутылки. — Или как мы все возбудились, когда услышали флейту?
— Собаки испугались, мы возбудились. Это ничего не доказывает. Рамирес подумает, что мы кучка идиотов. Даже если и выслушает, то после начнет задавать неприятные вопросы.
— На которые у нас нет ответов, — сказал Дейл. — Ты прав.
— А как насчет семьи Ле Хорна? — спросил я. — Кто-нибудь знает, как с ними связаться? Может быть, они смогут как-то помочь заполнить пробелы в этой истории?
Мерл покачал головой.
— Его сын мотает срок. Можно было бы наведаться к нему, но у нас нет полицейского жетона, а значит, нужно напроситься в его список посетителей. Можем увязнуть в этом на месяцы.
— Клаудия переехала в Айдахо после смерти матери, — сказал Дейл. — Но я не знаю фамилию ее мужа.
— Я тоже, — признался я. — Младшая сестра Джина работает учительницей где-то в Нью-Йорке. Но я понятия не имею, где именно.
— Может, поискать ее в Интернете? — предложил Дейл. — Мы могли бы найти номер телефона или адрес.
— Нет, — разочарованный, я закурил последнюю сигарету. — Это займет слишком много времени. Сколько еще женщин пропадут без вести? И даже если найдем их, с чего мы взяли, что они будут говорить? Девушки сделали всё, чтобы уехать из этого города как можно дальше. Совершенно очевидно, что они не хотят иметь ничего общего со своим стариком.
Дейл помрачнел.
— И их не за что винить.
Мерл нахмурился, прихлопнул комара.
— Есть предложение. Завтра утром возьмем ружья, пойдем в лес и сами выследим этого сукиного сына. Повесим его рога на стену.