Янгблад с сожалением хмыкнул:
– Они чуть не прозевали тебя. Драм. Ты тут совсем на себя не похож.
Шавасс покачал головой:
– Можешь наслаждаться своей рекламой, Гарри. А что до меня, я не успокоюсь, пока эти новости не превратятся в три строчки информации в восьмой колонке на двенадцатой странице.
– Для этого должна пройти по меньшей мере неделя. Ребята из газеты умеют расписать хорошую историю, если узнают о ней. – Янгблад сложил газету и бросил ее в кабину фургона. – Давай двигать!
– Я уже думал об этом, – сказал Шавасс. – Мы можем нарваться на неприятности. Глупо идти обоим.
– Это правильно. – Янгблад улыбнулся и обнял девушку. – Я останусь здесь и пригляжу за Молли.
– Годится! – спокойно сказал Шавасс. – Если я не вернусь через час, приходи.
– Если я еще буду здесь, – язвительно заметил Янгблад.
Шавасс кивнул:
– Если подумать, все возможно. При таких обстоятельствах мне следует получить половину денег. На тот случай, если придется позаботиться о себе.
Янгблад засомневался было, но потом достал бумажник Кроутера.
– Почему бы и нет? – Он отсчитал двадцать пять фунтов и дал их Шавассу с горстью мелочи. – А как я узнаю, что ты не смылся один?
– Никак! – ответил Шавасс, повернулся и ступил под дождь.
Янгблад обернулся к Молли, которая застенчиво смотрела на него. Лицо девушки было мокрым от дождя, глаза сияли. Как ни странно, она выглядела не так уж плохо. Он обнял ее за талию и нежно прижал к себе:
– Слушай, малышка, нам предстоит долгое ожидание. Мы могли бы забраться в фургон и устроиться поудобнее.
– Хорошо, Гарри.
Она шла впереди, а когда он помогал ей влезть в машину, руки его тряслись от возбуждения.
Коттедж стоял достаточно далеко от дороги. Старое здание из серого кирпича, увитое плющом. Длинный, узкий сад, мокрый от дождя, почти без цветов – только несколько ранних нарциссов в траве. Шавасс прошел по заросшей дорожке к парадной двери. На медной табличке было написано: «Мадам Роза Хартман – только по предварительной договоренности».
Пол постучал. Послышался легкий стук шагов, похожий на шуршание ветра в сухих листьях, глухое ворчание, а затем – тишина. Через некоторое время он услышал постукивание палки, дверь отворилась, и в дверях появилась женщина.
Ей было около семидесяти, волосы зачесаны назад и собраны в старомодный пучок, лицо желтоватое, словно старый пергамент. Она была одета в костюм из твида, с длинной, почти до самых щиколоток юбкой; в левой руке – палка черного дерева. Правой рукой она крепко держала за ошейник одну из самых прекрасных собак, какую ему только доводилось видеть: черного с подпалинами добермана.
Рычание возникло в его глотке глубоко, как отдаленный гром. Женщина дернула ошейник:
– Успокойся, Карл. Кто здесь?
У нее был легкий немецкий акцент, а когда она чуть-чуть наклонилась вперед, он увидел затуманенные бельмами глаза.
– Не можете ли вы уделить мне немного времени?
– Вам нужна профессиональная консультация?
– Да.
– Я принимаю клиентов только по предварительной договоренности. Закон очень строг, приходится быть осторожной.
– Я проезжал мимо. Был бы очень обязан. Мне вас рекомендовали.
– Понятно. – Похоже, она еще сомневалась. – Ваше имя?
– Оно не имеет значения. Важно лишь то, куда я направляюсь.
– И куда же?
– В Вавилон.
Минуту она стояла неподвижно, затем слегка отодвинулась:
– Думаю, вам лучше войти, молодой человек.
Холл был облицован дубовыми панелями и выглядел очень приятно. На полированном столе перед золоченым зеркалом стояли гиацинты в горшке. Мадам Хартман закрыла дверь, отпустила собаку, и доберман подошел к Шавассу.
– Сюда, – сказала женщина и пошла к двери в дальнем конце холла.
Комната, очевидно, служила мадам кабинетом. Стены были уставлены книгами, в камине горел веселый огонь, а сквозь ромбовидные стекла окна были видны мокрые от дождя деревья. За ними блестела река.
Женщина села по одну сторону маленького круглого столика и предложила ему занять свободный стул напротив. Шавасс присел, доберман опустился на пол, не сводя с него глаз.
– Кто вы, молодой человек? – спросила Роза Хартман.
– Это имеет значение?
– Может быть, и нет. – Она пожала плечами. – Дайте мне вашу руку.
Пол смутился:
– Могу я спросить, зачем?
– Мне это всегда нужно. Я ведь ясновидящая, вы, наверное, об этом знаете.
Она взяла его руку. Рука мадам Хартман была прохладной. Без видимых причин она напомнила ему бабушку-бретонку, чистые простыни, запах розмарина и лаванды. Затем мадам крепко сжала его руку, и он ощутил внезапное покалывание, словно от слабого электрического тока. Внезапно ее глаза расширились, она протянула свободную руку и пробежала пальцами по его лицу.
– Что-нибудь не так? – спросил он.
Все еще хмурясь, она покачала головой:
– Я ожидала другого, вот и все. – Еще немного подержала его руку, потом отпустила. – Кто послал вас сюда?
– Это имеет значение?
– Нет. Вы знаете пароль, но я вас не ожидала.
– Значит, вы не сможете помочь?
Она сделала неопределенный жест:
– Ничего не готово, чтобы передать вас дальше. Нет транспорта под рукой.
– У меня есть транспорт.
– Понятно. Вы – один?
Он заколебался, прежде чем ответить:
– Да.