Но маг, несмотря на то что слышал, как дверь тяжело вошла в пазы, всё-таки потрогал её за грубую металлическую ручку, в очередной раз раздражённый, что она может оцарапать ладонь. И, лишь убедившись, что стража не услышит его разговора, убедившись, что его личные заклинания, втайне оставленные здесь, на стенах, до сих пор крепко оберегают от прослушивания охраны, он обернулся к магическим контурам на полу, в центре которого лежал Сиг-Дха.
Не боясь испортить законченный узор символов и магических знаков, Католдус прошагал до неподвижно лежащего тела и, криво ухмыляясь над самим собой, тяжело присел на колено. Вглядевшись в измождённое, иссохшее лицо недавнего своего соперника и врага, о чём тот даже и не подозревал до последнего времени, Католдус сипло проговорил:
- Я даже перед королём редко преклоняю колени. Но каждый раз перед тобой, Сиг-Дха. Чувствуешь ли ты моё уважение к тебе?
Еле поблёскивающие в полумраке глаза бывшего верховного мага не пошевельнулись. Католдус оглядел его изголовье. Сиг-Дха недавно кормили. Рядом оставался кувшин с питьём и чашка. Католдус налил в чашку поддерживающей жидкости из кувшина и, осторожно приподняв голову умирающему магу, поднёс к его сухим губам чашку. Ему пришлось краем чашки раздвинуть губы Коршуна, чтобы влить немного жидкости в его рот.
- Видишь? Я даже ухаживаю за тобой, чтобы ты не умер не вовремя, - усмехаясь, проговорил маг.
Когда половина чашки опустела, Католдус заметил, что по краю рта Коршуна полилась вода: невольный узник чести пить больше не мог.
И вздрогнул.
“Ты так боишься, как бы я не пропустил твоих слов о твоей уважительности…”
Придя в себя, Католдус определился и оглянулся - на дряхлый голос, продребезжавший сбоку. В углу комнаты чуть заметной горкой высился словно бы кожаный мешочек из-под вина, сейчас весьма опустевший, но активно дышащий, то раздуваясь, то снова худея. Суматошно переведя взгляд на дверь и оценив возможность, что новая сущность, сотворённая Сиг-Дха успеет сбежать, случись что, Католдус выдохнул и снова обернулся к умирающему магу.
- Я думал, ты слабей. Оказывается, тебе хватает сил, чтобы создать магическую сущность. Прими мою дань уважения твоим силам и твоей твёрдости.
“Это насмешка?”
- Отнюдь, - спокойно сказал Католдус, уже не оборачиваясь к сущности, но глядя в неподвижные глаза Коршуна. - Это признание твоих сил. Ты сопротивляешься даже на пороге смерти. Но, Сиг-Дха… Стоит ли это такого напряжения сил? Может, тебе лежать смиренно и тихо? Или ты поддерживаешь репутацию несгибаемого Коршуна?
“Зачем ты пришёл?”
- Я убедил короля, что кровь твоего племянника - кровь мальчишки, возможно, сильней уставшей крови взрослых, поживших на этом свете мужчин, - ровно ответил Католдус, одновременно ощерившись бродячей собакой, которая нашла подбитую, истекающую кровью зверушку.
“Ты не мог этого сделать!”
Католдус склонился над поверженным соперником, жадно стараясь разглядеть в бесстрастных глазах умирающего Сиг-Дха отчаяние.
- У Бриндана чистая молодая кровь, - медленно выговорил он - так, чтобы Коршун слышал каждое слово и в нём кровожадную радость. - А вдруг именно она остановит Маровы болота? Магия непредсказуема. И её ингредиенты бывают порой неожиданны. Так что ты скажешь о моей задумке, Сиг-Дха?
“Я не понимаю…”
- А всё очень просто, - уже равнодушно, как человек, выполнивший все свои мечты и уже заранее пресыщенный ими, отозвался Католдус и откинулся на пятки, давно сев на оба колена. - Умрёт твой племянник - уйдут, отступят Маровы болота. Все сочтут, что я был гениален, придумав отправить мальчишку на смерть. А со смертью Бриндана на земле не останется никого из вашего рода. Ведь ты был непредусмотрителен и не подумал о продолжении своей семьи. Я женюсь на вдове твоего брата, на даме Этейн. Оба ваших замка будут моими. Осыпаемый почестями, я некоторое время послужу моему королю, а затем удалюсь на покой - наслаждаться теми богатствами, которые выпали мне с женитьбой. И никто ничего не заподозрит.
“Отступят Маровы болота… Так это ты был причиной их появления?”
Католдус снова усмехнулся.
- Меня считали слабей многих магов, хотя я и добился того, что приблизился к королю. Скажи, Сиг-Дха, мог ли слабый маг создать такую авантюру, как Маровы болота? И получить в награду такое богатство?
“Ты низок, Католдус…”
- Зато я жив и здоров - и вот-вот получу огромные богатства! Впрочем, тебе, выросшему в этом богатстве, не понять меня, который не мог заполучить ничего, пока не использовать свои способности! Я талантливый маг и заслужил своей награды!
“Если это так, то почему ты мне это доказываешь? Не веришь, что заслужил?”
- Прощай, Сиг-Дха! - Католдус поднялся на ноги и высокомерно взглянул на лежащего. - Ты умрёшь очень скоро. За тобой уйдёт во тьму твой племянник, а я останусь здесь - в этой яркой и прекрасной жизни, все радости которой мне доведётся испытать благодаря своему уму и ловкости!
“Подлости…”