Они поднялись по тёмной лестнице на третий этаж. Лишь там обнаружились пригодные для жизни комнаты. В одной из них рыцари увидели сухопарого невысокого человека средних лет. Человек стоял у камина и грел руки, вытянув к огню.
– Господин барон? – вопросительно начал Рипл.
– Я – барон Крэтс, – недовольно перебил человек. – Да, вы приехали за мной. Я готов, и мы можем выезжать немедленно. Судя по тому, что я слышал, мы должны были выехать пару недель назад. А ведь я предупреждал ваших магистров.
– Тогда едем, – прервал его Рипл.
Они продвигались быстрой рысью к юго-юго-закату. Шли вторые сутки пути, похожего больше на бегство. По требованию Крэтса они не стали делать ночной стоянки, ограничиваясь короткими привалами для отдыха лошадей. Даже так животные выматывались быстрее обычного, однако Крэтс заверил, что через три дня они прибудут в Росток, где, по его прикидкам, будет относительно безопасно. Оттуда они смогут двигаться с обычной скоростью. Двое суток были на исходе, и до Ростока оставалось менее дня конного пути.
Смеркалось. Невдалеке, в двух-трёх пролётах стрелы, блеснула речка.
– Привал, – скомандовал Рипл.
– Давайте уж на том берегу, – возразил Крэтс.
– Хорошо, но лошадей пустим шагом, чтобы поотдышались, – сказал командир.
Они медленно двинулись к реке, оглядывая окрестности. На противоположном берегу, почти к самой воде подступал густой лес. Зато узкая тропка, которой они следовали среди оплывших, продуваемых северными ветрами холмов, уже некоторое время назад начала расширяться, а за рекой переходила в прямую благоустроенную дорогу, почти тракт. Дэннард помнил, что до самого Ростока будет множество деревень, где они смогут отдохнуть и подкрепиться. А, если потребуется, то и попросить вооружённой помощи.
– А что вы за птица такая, сударь барон? – вдруг спросил Гарка, намеренно коверкая обращение. Его губы кривились в нервной усмешке.
Рипл вплотную подъехал к Гарке и сурово посмотрел на него:
– Все мы на взводе после засады, но грубость не красит тарклайнена. Если есть что сказать, скажи мне.
– Да не стоит волноваться за мою гордость, – усмехнулся Крэтс. – Что за птица? А вы не знаете? Слабовато вас готовят в Академии. О сгоревшей библиотеке Блавикена тоже ничего не слышали?
– Слышали, – усмехнулся в ответ Гарка, косясь на Рипла и пренебрежительно сплёвывая на дорогу. – Слышали, была такая и сгорела до угольков. Пятьсот лет назад.
– Точно, точно, – в тон ему подхватил Крэтс. – Ну, хоть что-то вдолбили в ваши светлые головы.
– А вы, значит, та самая библиотека? – издевательски подыграл ему Гарка.
– Вроде того. Я архивариус из Блавикена. Из того Блавикена, до пожара.
Четверо рыцарей, как по команде уставились на барона.
– Вот что я за птица, сударь невежа. У меня в голове то, что никто в этом мире не найдёт и не восстановит. Если я не помогу.
– Больно вы хорошо сохранились, – заметил Дэннард.
– Для эльфа – плоховато, для полукровки – хорошо.
– Ах, вот в чём дело…
Наступило молчание. Лошади позвякивали сбруей, выдыхая облачка пара, да речка впереди бурлила на перекатах.
– А может, вы врёте всё? – брякнул Гарка. – Как вас проверишь, господин-фига-в-рукаве?
– Ну, спроси меня что-нибудь, – пожал плечами Крэтс. Не дожидаясь вопроса, он продолжил:
– Например, я знаю, что ваш друг, – он кивнул в сторону Дэннарда, – благородного происхождения. Лорд-граф Мораннот.
– Это мой отец, – ответил Дэннард, чувствуя, как внутри всё заливает холодом и тьмой.
– Разумеется. А вы какой-нибудь пятнадцатый сын, которому и податься некуда. Неважно, друг мой. Зато у вас два желания, а у них-то по одному! У Вас ещё оба в запасе?
Рипл натянул поводья. Отряд замер.
– Какие ещё два желания?
Дэннард ощутил, что земля начинает ходить под ним ходуном, словно гигантская раскалённая рука придавила его и скребёт о камни.
– Два желания, – ещё шире усмехнулся Крэтс. – А он не говорил, что ли? Бывает же, рождаются шестипалые, но шесть пальцев на обеих руках – это только в проклятом роду Мораннот. Так им Владыка доплачивает за прошлые обиды. У таких шестипалых, как ваш дружок, два желания, а не одно.
Три пары глаз уставились на Дэннарда.
– Это правда? – недоумённо спросил Боуди.
Дэннард до хруста сжал зубы. Затем выдавил:
– Да, но…
– А как же наши? – тихо проговорил Рипл. – Наши – Иксин, малыш Тика, капитан Догвайн – они же тебя, как брата любили!
– Вы не понимаете! – прошёптал Дэннард. Он впился в луку седла, чувствуя, как липкий пот стекает по спине.
– Ведь ты мог тогда их спасти! – Рипл тряхнул рыцаря за плечо. Дэннард дёрнулся, скидывая его руку. Их лошади встревожено заржали.
– Вы
– Догвайн меня подобрал щенком на улице, – мрачно вымолвил Гарка. – Если бы не он, я бы сейчас в помойной яме валялся или глотки хорошим людям резал. Он мою душу спас. Дэн, почему? Ну, скажи, что оно просто не сработало! – в глазах Гарки блеснули слёзы.
– Вы… с вашим проклятым бароном… вы… – Дэннард не мог продолжать. Грудь перехватило так сильно, что слова отказывались выходить.