Читаем Тёмный Зов (ЛП) полностью

Прозвучало это жутковато. И всё-таки меня порадовала новость о лидере-женщине. Ведь она просто обязана быть лучше всех, с кем нам приходилось скрещивать мечи раньше.

Разве не так?

— Семья Сибориум всегда готова помочь новоприбывшим адаптироваться к жизни в Джубили, — продолжила Лоррейн, — валютой здесь служит еда и горючее. Помимо обилия продуктов и тепла очагов у нас есть ресторан для проведения праздников, портные, шьющие новую одежду, и механики. Есть также священники и врачи.

Джек бросил на меня выразительный взгляд.

— Будет кому принять роды.

Я отвела глаза. Неужели он думает, что мы настолько здесь задержимся?

— Джубили существует благодаря находчивости, изобретательности и мечтаниям, — добавила Лоррейн с бесстрастным, почти отрешённым видом, ничуть не напоминая харизматичного лидера, каким когда-то был Джек. Хотя нельзя отрицать, что народ её просто боготворит.

А может, лидер-девушка — как раз то, что нужно миру?

— Используйте воображение и идите за зовом сердца, — торжественно заключила она и грозным тоном добавила, — но следуйте правилам. Ведь если вы нарушите законы Джубили, то прогуляетесь по доске.

Внезапно вспыхнувшие наземные прожекторы осветили часть судна, размещённую вдоль ущелья. И мы увидели две прикрепленные к бортовой части палубы корабельные мачты, выступающие над обрывом, а между ними — доску, закреплённую одним концом. Словно мост в никуда.

Пара стражников с повязками и ружьями подвели к доске связанного мужчину.

— Пожалуйста! Нет! — закричал избитый и израненный узник. — Я не сделал ничего плохого! Меня подставили!

— Несмотря на то, что к нам стекаются все блага, этот вор пытался вынести из ущелья три банки тунца, являющегося источником ценного белка.

Весь народ вокруг начал скандировать:

— Доска! Доска! Доска!

Лоррейн кивнула стражникам, и они, выставив штыки, вытолкнули заключённого на доску.

На полпути он закричал:

— Пожалуйста, нет! Я не делал этого…

Но доска заходила ходуном, и мужчина сорвался вниз.

Кажется, его жуткий крик не стихал целую минуту. Насколько же глубока эта впадина?

Удивившись удовлетворению на лицах джубилианцев, я прошептала:

— Неужели три консервных банки стоят жизни?

— Здесь строгие законы, — ответил Кентарх, — и оперативное правосудие. Но учитывая альтернативу…

Похищения людей, изнасилования, убийства.

Лоррейн встала, и ветер всколыхнул складки её платья. Такая хрупкая, на вид совсем не способная справиться ни с апокалипсисом… ни с поселением, практически полностью состоящим из мужчин. Как же она удерживает власть?

— Следуйте правилам, дорогие мои, и мечтайте о щедротах. Моё сердце с вами, — она отвернулась и ушла в сопровождении восхвалительных возгласов.

— Мы любим тебя, Лоррейн!

— Всех благ!

— Да здравствует Сибориум.

А одна женщина крикнула:

— Наша королева сердец!

Когда толпа разошлась, Кентарх махнул в сторону смотровой площадки, возвышающейся над ущельем.

— Пора в разведку, — сказал он.

Джек кивнул.

— Пойдём.

Поднявшись по скользким ступеням, мы подошли к грубо сколоченным поручням и посмотрели вниз.

Под светом огромных прожекторов, освещающих впадину, словно премьерные огни в кинотеатре, взгляду открылся вид на отвесные склоны, сплошь усеянные старыми сетями, мусором, обломками и молочно-белыми ракушками.

— Боже, — Джоуль затаил дыхание, — вы только посмотрите.

На глубине, наверное, в сотни футов мы увидели дно ущелья, устеленное обломками танкеров, круизных лайнеров и подводных лодок. Океан уже начал возвращаться, но ещё не скрыл их полностью.

— Наверное, всё это затянуло сюда во время Вспышки, — сказал Джек.

О борта кораблей бьются водные гребни, будто созданные гигантской волновой установкой. Между каркасами, рассекаясь об образовавшиеся препятствия, воет ветер. Пенные брызги вздымаются вверх снежными хлопьями.

На затонувших кораблях с ритмическим перестуком работают десятки человек, разбрасывая фонтаны искр от сварки. Сверху к этому корабельному кладбищу тянется паутина подъёмных механизмов.

У Джека загорелись глаза.

— А ведь здесь и правда ресурсов больше, чем они могут использовать.

— Насколько много? — спросила я.

— Каждая такая субмарина, — Джек указал на огромную подводную лодку, — может быть снабжена провизией на многомесячную экспедицию под ледниками. А это большое количество консервов и сублимированных продуктов. Полный трёхразовый рацион.

— А вон тот круизный лайнер, — сказал Джоуль, — мог обеспечить продовольствием тысячи америкосов.

Джек кивнул на зигзагообразную лестницу, прикреплённую к склону ущелья.

— Видите ступени, ведущие к океанскому лайнеру? Полагаю, это главный вход в рабочую зону, — а от лайнера тянутся металлические провода и лестницы к другим судам, — объединить их общим входом — разумное решение. Готов поспорить, они ещё и сделали отверстия в корпусах, чтобы добираться до кораблей, находящихся ниже. Такой себе рабочий лабиринт.

И перспектива наведаться в этот лабиринт явно вдохновила Джека. Но я не смогла поддержать его энтузиазма.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже