Читаем Тирант Белый полностью

«И радость и грусть обуревают мое сердце, и потому чуть жива ваша Эстефания. Когда вы вернетесь и моя исстрадавшаяся душа вновь обретет радость, вы увидите, как побледнело мое чело, ибо муки, заботы и печали стали моими верными спутниками с тех пор, как я вас потеряла. Страдания иссушили мою душу и ослабили ум, и потому с трудом я пишу и не могу найти нужных слов. Преклонив колени и лелея узы, которые связывают нас, прошу я: будьте милосердны и, получив свободу, поспешите ко мне, чтобы избавить меня от мучений, ведь миг промедления может стоить мне жизни. В силах доблестного цезаря освободить вас, но лишь ваше появление, сеньор, избавит меня от тягостного заточения и, услышав ваш голос, я вновь смогу возродиться к жизни. О своих печалях я промолчу, лишь о ваших буду говорить, ибо причиной моих стала любовь, и я рада терпеть и большие муки, лишь бы вас освободить от забот и страданий, ведь столь славный сеньор заслуживает лучшей доли. И кто сможет сдержать слезы, видя, как доблестный герцог оказался пленником неверных и порабощен этим низким народом? И найдется ли хоть одно черствое сердце, что не разорвалось бы от жалости и боли, зная, как плохо с вами обращаются, зная, что вы повержены в нищету и душа ваша скорбит? И не думайте, сеньор, что я, по своему неразумению, не могу представить себе вас, хоть и столь далеки вы от меня. Я вижу вас, сеньор: волосы отросли и спутанны, борода покрывает ваше прекрасное лицо и спускается на грудь, на которую столько раз клала голову ваша герцогиня. А еще я вижу: глаза ваши впали, тело ослабело, а лицо покрыто бледностью, однако поступь ваша и стать выдают в вас благороднейшего сеньора. Но я вижу безысходную скорбь в ваших глазах, и у меня сжимается сердце, и я в кровь раздираю себе лицо и рву свои спутанные волосы, чтобы самой почувствовать, как вы страдаете. Я разделяю ваши муки, и скорблю, и роняю горькие слезы, но ни за что на свете не откажусь от этой доли. Я вижу, мой господин: худое желтое одеяние ваше залито слезами, голова, достойная императорской короны, повязана синего цвета кефъе - и плачет моя душа, и горе поселяется в моем сердце. Стремясь разделить вашу участь, сеньор, я, несчастная, беспрестанно ношу жалящую власяницу[751]

, которая язвит мое тело, а сверху - грубое вретище, ибо горе и слезы мои - искренни, и, стеная, я все время молюсь за вас. Крепкие цепи, которыми сковали вас, и меня лишили свободы: на ваших ногах - тяжелые кандалы, а я хожу босая, вы - пленник, и я решила отречься от мира, посвятив свою жизнь молитве и поклявшись, что не покину эту благочестивую обитель до тех пор, пока вы, сеньор, не призовете к себе свою герцогиню, которая принадлежит вам не только душой, но и телом, ибо любовь и узы священного брака связывают нас. И только в ваших силах освободить меня и вернуть к жизни. Так придите же, сеньор, придите, моя надежда, отоприте двери моей темницы, о скипетр владений моих и венец славы на моей голове! Придите, герцог Македонский, придите, о Диафеб, отрада моих печалей, и вновь засияет солнце, и прогонит мрачные тени и темную ночь из моей жизни!»

Горькими слезами плакал герцог Македонский и громко стенал. И причиной слез его были и долгожданная свобода, и встреча со своим кузеном Тирантом, но в особенности — письмо герцогини, которую он очень любил.


Глава 462

О том, как все остальные пленники предстали перед принцем Тирантом, чтобы поклонитыя ему.

Вскоре после этого перед доблестным Тирантом предстал маркиз де Сан-Жорди, и, припав на одно колено, он от всей души поблагодарил цезаря за то, что вновь обрел свободу. Тирант с любезной улыбкой и с почтением поднял его с земли и поцеловал в уста.

Затем к цезарю подошел герцог де Пера, брат маркиза, а также приор ордена Святого Иоанна, а после них подошли по очереди все остальные рыцари. Тирант принял их с любовью и каждому воздал почести по заслугам.

Герцог же Македонский отправился поклониться королю Скариану, королю Сицилии и королю Феса, и каждый из них принял его с большим почтением, ибо он заслуживал его, а кроме того, являлся двоюродным братом принца Тиранта.

Цезарь приказал немедленно переодеть всех рыцарей, которые приехали вместе с герцогом Македонским, что было тотчас же исполнено, и каждый был одет и смог привести себя в порядок согласно своему положению. Тирант дал сеньорам оружие и лошадей, лучших, что у него были, и бывшие пленники остались очень довольны. И цезарь всячески заботился о них, ибо очень радовался их освобождению, и хорошо их кормил, чтобы они скорее поправились и набрались сил, ибо сеньоры очень ослабели от голода.

Доблестный Тирант направил к герцогине Македонской гонца с письмом со словами утешения, так как она очень горевала из-за того, что ее муж герцог был пленен, и ни разу не участвовала в тех праздниках, которые в великом множестве устраивали в городе Константинополе. Поэтому цезарь решил порадовать Эстефанию вестью, что герцог вскорости сможет присоединиться к ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги