Читаем Тириэль полностью

Уильям Блейк: Хар и Хева купаются. Мнета смотрит за ними

<p><strong>3</strong></p>На Тириэля глядя, Хар и Хева улыбались.«Ты, видно, очень стар, старик, но я тебя древнее.О как черно лицо твоё, чело — без волосинки,Мои же локоны длинны, и борода — по пояс.5 Благословен будь Тириэль! Не сможет даже МнетаТвои морщины сосчитать, о сын мой, Тириэль!»«Мне лишь однажды довелось увидеть Тириэля,Он пригласил меня за стол, был весел, щедр и ласков,Но очень скоро мне пришлось чертог его покинуть».10 «Ты и от нас вот так уйдёшь? — проговорила Хева. —Не уходи, и для тебя споём мы и и сыграем,А после трапезы пойдём туда, где клетка Хара,И вместе будем птиц ловить, и рвать с деревьев вишни.Не уходи же, и для нас ты станешь Тириэлем!»15 «Не уходи же, — вторил Хар, — не будь так безрассуден,Я, как и ты, жестокими покинут сыновьями!».«О нет, — воскликнул Тириэль, — не растравляй мне раны,И о сынах не спрашивай, иначе я оставлюТвой дом, — ведь сыновья мои твоих сынов коварней!»20 Сказала Хева: «Погоди, ты птиц ещё не слышал,И Хара в клетке не слыхал, не спал ты на перине.Не уходи, ты мне напомнил сына Тириэля,Хотя лицо твоё подобно выжженной пустыне».«Благословен будь этот кров, — сказал, поднявшись, старец , -25 По кручам должен я шагать — не в ласковых долинах,Не знать ни отдыха, ни сна от страха и безумья».Сказала Мнета: «Но зачем ты одинокий бродишь?Останься с нами, и тебе мы будем зорким оком,Поить мы станем и кормить тебя до самой смерти».30 Воскликнул грозно Тириэль: «Что, разве непонятно?Пока безумие и страх моим владеют сердцем,Сквозь чащу должен я шагать, на посох опираясь!»В испуге Мнета подала ему корявый посох,Благословила, и ушёл старик своей дорогой.35 Когда он скрылся в чаще, Хар и Хева зарыдалиУ Мнеты на груди, но время слёзы осушило.<p><strong>4</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги