Когда Хофмейстер расплачивался, госпожа Эбервайн сказала:
— Красивая девочка. Ваша племянница. Очень красивая девочка.
Она выдала ему счет, который Хофмейстер дважды сложил пополам и убрал во внутренний карман.
Он уже хотел уйти, но госпожа Эбервайн вдруг добавила:
— Здесь так много детей без родителей.
Хофмейстер надел шляпу. Его чемодан был уже в багажнике «тойоты». Только портфель был, как обычно, зажат под мышкой.
Ему нужно было что-то сказать ей в ответ. Но что? Что можно сказать о детях без родителей?
— СПИД, — вздохнула госпожа Эбервайн. — Потому что они же совсем без тормозов. Эти черные.
Он очень серьезно посмотрел на женщину с морщинистым лицом. Он не знал, что она сейчас видит перед собой или, лучше сказать, что она сейчас думает о том, что видит.
— Будьте осторожны, — предупредила она. — Это только кажется, что они невинные дети. Они воруют все, что плохо лежит. Но что поделать, я их понимаю. Если бы у меня ничего не было, я бы тоже воровала. Это у них в крови. Вечно обвинять других в собственных бедах.
На стойке стояла ваза с леденцами. Хофмейстер взял один, развернул и сунул в рот. А потом, ни слова не говоря, развернулся и пошел к «тойоте». Девочка шла за ним.
— Мы поедем к Тирзе, — сказал он, когда они уселись в машину. — Мы поедем в пустыню. — Он развернул карту Намибии, которую ему дали в пункте проката. — Соссусфлей, — сказал он. — Вот куда они собирались. В дюны.
Он положил руки на руль. Он понятия не имел, как там все должно выглядеть. Дюны. Он спросил себя, куда он едет.
До Китовой бухты трасса была асфальтирована. А потом началась песчаная дорога. Сначала Хофмейстер не осмеливался ехать быстрее чем сорок, пятьдесят километров в час. Но постепенно набрал темп до восьмидесяти, а то и до девяноста.
К стуку камешков по днищу он быстро привык.
Радио больше не ловило. Телефон тоже потерял сеть. Ничего не осталось. Только он и Каиса.
Время от времени он поглядывал на нее. Она зажала ногами бутылку воды и, когда он просил, протягивала ему попить. Так он мог утолить жажду не останавливаясь.
Он думал, что едет достаточно быстро, но дорога заняла больше времени, чем он рассчитывал. Они приехали в Солитаир только к полудню. На карте точка была довольно крупной и должна была означать небольшой городок. На деле же это было не больше чем отель и заправка.
Он залил в машину бензин и купил два куска яблочного пирога. Ребенок съел свой кусок весь до крошки. Девочка проголодалась.
— Молодец, — похвалил ее Хофмейстер, как будто это было достижение.
Машина была вся в пыли и в песке. Девочка рисовала пальцем полосы на капоте.
— Давай посидим, — предложил он. — Нам нужно отдохнуть.
У заправки стояли столики и стулья. Старые, изношенные непогодой, временем, многочисленными посетителями. Тут было и что-то похожее на настоящее кафе. Но у них не было времени. Так решил Хофмейстер. Им нужно было торопиться.
Он вытер носовым платком свою голову и голову ребенка. Хотя она не вспотела.
Поодаль росло дерево, за ним была водонапорная башня. И больше ничего. Песок, камни, какие то кусты. Забор, разделявший участки. Хотя какие тут могли быть участки?
Они молчали.
— Ты поняла, что я тут делаю? — спросил он через некоторое время. — Ты уже поняла?
Она показала на пыльную «тойоту».
— Нет-нет. — Он покачал головой. — Машина тут ни при чем, хотя, может, и при чем. Я пытаюсь исчезнуть. Вот чем я занят.
Слово «исчезнуть» успокоило его. Оно было гораздо приятнее и легче, чем «умереть». Оно значило то же самое, но без насилия.
Он, вероятно, заснул, потому что его разбудила девочка. Они тихонько хлопала его по щеке. Солнце уже опустилось ниже. Шляпа Хофмейстера упала на землю.
Он протер глаза, подобрал шляпу.
— Да-да, — сказал он. — Поехали.
Им понадобилось еще два часа, чтобы добраться до комплекса «Соссусфлей Лодж». Разноцветные домики посреди пустыни, вот и весь «Соссусфлей Лодж». Но свободных мест не было.
На это Хофмейстер не рассчитывал. Что пустыня окажется такой популярной.
Девушка за стойкой посоветовала ему:
— Попробуйте «Пустыню Куала», может, у них что-то осталось. Хотите, я им позвоню?
— Если можно, да, пожалуйста.
Он стоял у стойки и держал за руку ребенка. Весь в пыли, и ему жутко хотелось пить.
Один из тех туристов, что не подготовились как следует к своему путешествию. Туристы-растяпы.
Девушка набрала номер. В «Пустыне Куала» еще были свободные места. Он вежливо поблагодарил ее за помощь.
Несмотря на усталость и жажду, он быстро поехал дальше. Почти сто километров в час по песчаной трассе.
Когда они наконец увидели табличку с надписью «Куала», было уже темно.
Узкая дорога, ее с трудом можно было назвать дорогой, которая вела туда, растянулась еще почти на шесть километров. Они потратили на нее минут пятнадцать. Единственным источником света были фары «тойоты». Хофмейстеру все труднее было концентрироваться.
Пока он наконец не увидел «Пустыню Куала». Палаточный лагерь. Но только тут были не палатки. Это были хижины в пустыне.