Читаем Тишина камней полностью

Косаль Таг подошел к своему илори, черному, с белыми, ухоженными фризами, похлопал по могучей шее и прижался лбом к голове коня. Животное тихо и протяжно фыркало, будто общалось с хозяином на каком-то одном им известном языке. Не всякий из илори, самых мощных и выносливых ездовых, выдержал бы такого охотника, как Кос, но этот… этот мог. Охотник погладил загривок, прошептал что-то на ухо, от чего животное довольно закивало. Огромные, спокойные глаза его излучали ум и силу. Кос легко запрыгнул в седло. Рийя, приоткрыв рот, завороженно следил за ними и смутился, будто подглядел за воркующими влюбленными.

Ри подошел к Паутинке.

— Мы едем в Атаранги, — объявил Кос, — напиться и набить брюхо. Отметить завершение Охоты. Потом до Зирона, а там расходимся.

Ри уловил интерес и внимание к собственной персоне только от Инзимы.

— Мне нужно в Ноксоло, — робко поделился он. — Но я не знаю, где это. Буду благодарен, если подскажите, как туда добраться.

— Ноксоло? — переспросил Инзима. — Граница с Новыми землями, на западе отсюда. Дней семь пути пешим. Зачем тебе туда?

— Хочу поступить на службу к ученым эклиотикам. Изучать карги. — Про поиски родственников матери Ри решил умолчать. Он запрыгнул на Паутинку. Ездить верхом умел с детства, поэтому держался в седле уверенно.

— Ученые? — Инзима хохотнул. — В Ноксоло нет ученых! Давно перебрались в столицу, в Гавань Гирей, служат теперь при дворе. А в Ноксоло только цепные.

— Мы можем проводить тебя до Зирона, оттуда рукой подать до Ноксоло. — Кос прервал Ри, когда тот собирался узнать о цепных эклиотиках, пришпорил коня и поскакал за отбывшей первой Лодисс Антеей.

Матаара затягивал подпруги, закреплял топоры, и Ри, чтобы не волочиться в хвосте с нюхачом, который морщился, словно тому навозом под носом намазали, поспешил за Инзимой, единственным, кто охотно отвечал на вопросы.

— А что за обитель — Зирон?

— Не обитель. — Инзима улыбался уже устало: от объяснения очевидных вещей ему становилось скучно. — Зирон — перекресток дорог. Знаковое место для охотников. Много гвальд назад там произошла первая хеллизия. — С каждым словом азарт рассказчика просыпался и добавлял истории искр задора. — Семьдесят восемь смельчаков, больше десятка отрядов, сошлись на месте падения самого крупного на тот момент мелина, чтобы выяснить, кто же из них заслуживает вальзивы Отщепенца. Так назвали потом этот мелин. — пояснил Инзима, не дожидаясь уточнения Ри, и продолжил: — В той кровавой резне погибли все до одного. Представляешь? Семьдесят восемь обезображенных трупов. Вот только трупы обнаружили не человеческие, а зверья всякого. Мелина и след простыл. Видно какой-то отщепенец спрятался, выждал окончания битвы, убил победителя и забрал камень.

— Почему?..

— Почему трупы зверья?

— Да.

Инзима ответил не сразу. Они скакали вдоль леса, по длинному пути к Атаранги, огибая овраги, не спеша. Ри подумал, что Инзима, скорее всего, замешкался, потому что никак не определится: то ли завидовать новому знакомому, в целом не ведающему о многом интересном в новом для него мире, то ли сочувствовать, ведь мир этот по большей части жесток и несправедлив.

— Там, где падают мелины… пока их не забрали, творится всякая несусветная хрень. Что угодно. Но не то, к чему ты готов.

— А ты охотился на мелин? — при этом вопросе у Ри кровь заиграла в жилах, настолько будоражило воображение всего лишь озвучивание вслух запретных слов, да еще самых опасных и романтизированных в шепотливых историях детства.

— Мы в таком составе вторую Охоту, — пока из трофеев только гвирты, но попадались крупные экземпляры. А для меня так поход вообще впервые. Сестра не отпускала. Но я настырный. Она сдалась. Под ответственность Коса. Он ее муж, если что. — Инзима широко улыбнулся и пожал плечами, будто извинялся. — Но Кос бывал на охоте на мелин. С другим отрядом. Там он не был командиром.

— А почему?.. — Ри заметил каплю раздражения на лице молодого лекаря. Погладил гриву лошади, прежде чем закончить вопрос: — Почему Паутинка?

Инзима ухмыльнулся, вспомнив о чем-то.

— Когда мы ее нашли… — Растерянность на лице Ри заставила Инзиму пояснить: — Такое случается. Охотники-одиночки не выживают. Их скакуны сбегают. И бродят. Так вот. Смотрим — идет. Одна. Без всадника. А жопа вся в репьях и паутине. — И засмеялся громко, отрывисто, высоко задрав голову. — У Мата илори зовут Полоска. За светлую полоску на ребрах. У Ло — Узелок. Хвост у нее короткий, узелком. — Ри пригляделся — небогляд скакала впереди, но развевающиеся волосы и прямую, в строгой выправке, спину было хорошо видно. И хвостик лошади. — Мою зовут Трещинка. Не спрашивай почему. Раньше на ней ездил Мат. Я пытался узнать секрет клички. А он машет руками и орет. Как бешенный.

Ри обернулся. Матаара скакал замыкающим. От неожиданного внимания со стороны незваного гостя нюхач встрепенулся и натянул на лицо недовольную мину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир камней

Тишина камней
Тишина камней

Лишенный дома и всего, что ему дорого, ученик старухи-обрядчицы вынужден бежать, унося с собой только чувство вины и таинственный артефакт, оставленный отцом.Лучшая ныряльщица с побережья узнает правду о себе и, добавив эту тайну в багаж других секретов, собирается в долгий путь.На наследника правящей династии у заговорщиков далекие планы — ему приходится скрываться после покушения на отца.Три героя, три дороги, три судьбы в мире, где жизнь подчинена сезонам падения метеоритов с необычными свойствами, где люди готовы убивать и умирать за полные неведомых сил камни, где надежда и верность — куда более редкие сокровища, чем смертоносные чары. Они встретятся, чтобы навсегда изменить этот мир и нарушить тишину камней.От автора:Планируется трилогия.

Сергей Савочкин

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме