— Я наклонилась, чтобы увидеть... э-э... винты. И поскользнулась, и упала бы за борт... а мистер
Доусон спас меня и сам чуть не упал.
КЭЛ:
— Ты хотела увидеть винты?
ГРЕЙСИ:
(покачивая головой)
— Женщины и техника несовместимы.
УПРАВЛЯЮЩИЙ:
(Джеку)
— Так все было?
Роуз просит его глазами не говорить, что же произошло на самом деле.
ДЖЕК:
— Э-эмм... Да, все было примерно так.
Он смотрит на Роуз на миг дольше. Теперь у них есть общий секрет.
ПОЛКОВНИК ГРЕЙСИ:
— Ну, в таком случае, парень герой. Прекрасно, сынок, правильно сделал!
(Кэлу)
Итак, все в порядке, и мы можем вернуться к бренди, да?
С Джека сняты наручники. Кэл помогает Роуз подняться на ноги и уводит ее.
КЭЛ:
(растирая ей руки)
— Давай зайдем. Ты замерзла.
Он отходит, ничего не сказав Джеку.
ГРЕЙСИ:
(тихо)
— А... может что-нибудь для парня?
КЭЛ:
— Ах, да. Мистер Лавджой. Двадцатки, пожалуй, хватит.
РОУЗ:
— Значит, так ты оцениваешь спасение женщины, которую любишь?
КЭЛ:
— Роуз недовольна. Хм... что же делать?
Кэл поворачивается назад к Джеку. Он снисходительно оценивает его... негодяй из третьего класса,
грубый и немытый.
КЭЛ:
— Я знаю.
(Джеку)
Может быть, вы могли бы присоединиться к нам завтра за обедом, чтобы развлечь нашу компанию
вашей героической историей?
ДЖЕК:
(глядя прямо на Роуз)
— Конечно. Рассчитывайте на меня.
КЭЛ:
— Хорошо. Значит, договорились.
Кэл поворачивается, чтобы идти, покровительственно обнимая Роуз. Он опирается на Грейси, и они
уходят.
КЭЛ:
(уходя)
— Это будет забавно.
ДЖЕК:
(когда проходит Лавджой)
— Можно стрельнуть сигаретку?
Лавджой спокойно достает из пиджака серебряный портсигар и открывает его. Джек берет сигарету,
потом еще одну, про запас, и засовывает ее за ухо. Лавджой зажигает Джеку сигарету.
ЛАВДЖОЙ:
— Завяжи шнурки.
(Джек смотрит на свои ботинки)
Интересно, молодая леди поскользнулась так неожиданно, и все же у тебя было время снять пиджак
и ботинки. Хммм?
Выражение лица Лавджоя вкрадчивое, но глаза холодны. Он отворачивается, чтобы присоединиться
к своей группе.
67. Интерьер. Спальня Роуз. Ночь.
Пока Роуз раздевается для сна, она видит Кэла, стоящего в дверном проеме и отражающегося в
треснутом зеркале на туалетном столике. Он подходит к ней.
КЭЛ:
(неожиданно нежно)
— Я знаю, ты подавлена, и я не пытаюсь узнать, почему.
Он вытаскивает из-за спины большой черный бархатный ювелирный футляр и передает его ей. Она
в оцепенении принимает его.
КЭЛ:
— Я собирался сохранить это до дня помолвки на следующей неделе. Но я подумал, что это лучше
сделать сегодня, возможно, как напоминание о моих чувствах к тебе...
Роуз медленно открывает коробку. Внутри ожерелье... «Сердце океана» во всем своем великолепии.
Оно огромно... зловещий синий камень, сверкающий бесчисленными лезвиеподобными внутренними
отражениями.
РОУЗ:
— Боже... Кэл... Это...
КЭЛ:
— Бриллиант? Да. 56 карат.
Кэл берет ожерелье и одевает ей на шею. Потом он поворачивает Роуз к зеркалу, разглядывая ее
отражение.
КЭЛ:
— Когда-то его носил Людовик Шестнадцатый. Они называли его «Le Coeur de la Mer»...
РОУЗ:
— «Сердце океана». Кэл, это... это потрясающе.
Он пристально смотрит на отражение их обоих в зеркале.
КЭЛ:
— Это для королевской семьи. Мы и есть королевская семья.
Его пальцы ласкают ее шею и горло. Он кажется себе обезоруженным элегантностью и красотой
Роуз. Его чувства впервые обнажены.
КЭЛ:
— Нет ничего, что бы я не мог дать тебе. Нет ничего, в чем бы я отказал тебе, если ты не откажешь
мне. Открой мне свое сердце, Роуз.
Камера начинает надвигаться на Роуз. Ближе и ближе, до следующего:
СТАРАЯ РОУЗ:
(за кадром)
— Конечно, его подарок был предназначен лишь для отражения светила, для освещения величия
Кэледона Хокли. Это был холодный камень... сердце льда.
Наконец, когда глаза Роуз заполняют экран, мы медленно проникаем в ее глаза, как будто...
переносимся через 84 года жизни...
68. Интерьер. «Келдыш». Операторная.
Без разрыва: морщинистая, заветреная кожа появляется вокруг ее глаз. Но глаза все те же.
СТАРАЯ РОУЗ:
— Несмотря на все эти годы я все еще чувствую этот собачий ошейник вокруг моей шеи.
Камера отступает, чтобы показать все ее лицо.
РОУЗ:
— Я до сих пор чувствую его тяжесть. Если бы вы могли еще и почувствовать это, а не просто
видеть...
ЛАВИТ:
— Ну, в этом, собственно, главная задача, моя дорогая.
БОДИН:
— Так дайте мне узнать правду. Вы собирались убить себя, спрыгнув с «Титаника»?
(он гогочет)
Прекрасно!
ЛАВИТ:
(предостерегающе)
— Льюис...
Но Роуз и Бодин смеются.
БОДИН:
(еще смеясь)
— Все, что вы должны были сделать – это подождать два дня!
Лавит, не поддаваясь обаянию Роуз, смотрит на часы. Прошло уже много времени. Процесс
затянулся.
ЛАВИТ:
— Роуз, расскажите нам о бриллианте. Что Хокли сделал с ним потом?
РОУЗ:
— Боюсь, я разочарую вас, мистер Лавит.
Лизи подхватывает реплику и пытается увезти ее.
ЛАВИТ:
— Подождите! Вы можете дать нам зацепку? Например, кто имел доступ к сейфу?
ЛИЗИ:
— Достаточно.
Лизи увозит ее. Старческая рука Роуз мелькает в дверном проеме с хилым жестом прощания.
69. Экстерьер. Площадка баркаса. Палуба «Келдыша». День.
Большой гидравлический кливер вытягивает одну из субмарин «Мир» из воды. Лавит по пути