разговаривает с партнером Бобби Бьюэлом. Их голоса и фигуры сливаются с палубными
подъемными кранами, командой, парнями по техническому обслуживанию.
БЬЮЭЛ:
— Партнеры обмочились.
ЛАВИТ:
— Бобби, дай мне время. Мне нужно время.
БЬЮЭЛ:
— Мы тратим 30 тысяч в день, прошло уже 6 дней. Я передаю тебе то, что говорят мне они. Палец
уже лежит на курке. Скоро выстрел.
ЛАВИТ:
— Ну так скажи пальцу, что мне нужно еще 2 дня! Бобби, Бобби, Бобби... мы близко! Я чую его. Я
чую камень. Она носила бриллиант... сейчас мы только начали понимать, где он потерян. Я только
поработаю с ней еще немного. Ладно?
Лавит оборачивается и смотрит на Лизи, стоящую позади него. Она слышала последнюю часть его
диалога с Бьюэлом. Лавит подходит к ней и торопится увести ее от Бьюэла по направлению к
пустынному месту палубы.
ЛАВИТ:
— Эй, Лизи! Секундочку, мне нужно поговорить с вами.
ЛИЗИ:
— Разве вы имели ввиду работу со мной?
ЛАВИТ:
— Послушайте, я потерял время. Мне нужна ваша помощь.
ЛИЗИ:
— Я не собираюсь помогать вам в запугивании моей столетней бабушки. Я пришла сюда, чтобы
сказать вам: осадите вашу прыть!
ЛАВИТ:
(с явным отчаяньем)
— Лизи... вы способны что-то понять. Я уверен, что найду «Сердце океана». Я вкладываю все свои
деньги в это дело. Моя жена даже не может развестись со мной из-за этой охоты. Мне нужно знать,
что скрыто в памяти вашей бабушки.
(он протягивает руку)
Вы видите это? Вот здесь?
Она смотрит на его руку, взяв ее. Она пуста. Чашеобразная, как будто нереальной формы.
ЛИЗИ:
— Что?
ЛАВИТ:
— Такой стала моя рука, когда я взялся за это. Вы понимаете?
ЛИЗИ:
— Послушайте, Брок, она собирается все сделать своевременно, в свое время. Не забывайте, это
она связалась с вами. Она приехала сюда по своим собственным причинам, и только бог знает,
каким именно.
ЛАВИТ:
— Может быть, она хочет примириться с прошлым.
ЛИЗИ:
— Каким прошлым? Она никогда, ни разу ни слова не рассказывала о «Титанике» до
позавчерашнего дня.
ЛАВИТ:
— В таком случае мы оба повстречались с вашей бабушкой впервые.
ЛИЗИ:
(упрямо смотрит на него)
— Вы думаете, она действительно была там?
ЛАВИТ:
— О да. Я верю ей. Она была там.
70. Интерьер. "Келдыш". Операторная.
Бодин включает диктофон. Роуз вглядывается в экран, впитывая реальность затонувшего судна:
«Ищейка» движется вдоль обшивки правого борта по направлению к корме. Справа проходят
прямоугольные окна передней палубы А.
РОУЗ:
— Следующий день, суббота. Я вспоминаю ощущение солнечного света.
Наплыв:
71. Экстерьер. «Титаник», палуба Б. День.
Один кадр высвечивается из другого: из ржавых обломков переход к новому блестящему
«Титанику» 1912 года, движение к концу закрытой прогулочной палубы. Роуз выходит на
солнечный свет прямо перед нами. Она великолепно одета и прогуливается с целеустремленностью.
СТАРАЯ РОУЗ:
(за кадром)
— Как будто я не чувствовала солнца много лет.
Суббота, 13 апреля 1912 года. Роуз открывает железные ворота, чтобы спуститься вниз в третий
класс. Стоящий на палубе мужчина из третьего класса пристально смотрит на нее.
72. Интерьер. Главный зал третьего класса.
Общественный центр жизни третьего класса несравним с роскошью первого класса, - это шумное,
галдящее место. Тут матери с детьми: дети бегают между скамьями, вопя на нескольких языках, их
ругают на еще более разнообразных наречиях. Пожилые женщины разговаривают, мужчины играют
в шахматы, девушки вышивают и читают дешевые романы. Есть даже пианино, и Томми Райан
наигрывает что-то на нем.
Трое мальчиков, визжа и вопя, ползают вокруг и ищут под скамьями крысу, стараясь поймать ее с
помощью ботинка и учиняя повсеместный хаос. Джек играет с 5-летней Корой Картмелл, рисуя
вместе с ней забавные рожицы в ее блокноте.
Фабрицио пытается завязать разговор с привлекательной норвежской девушкой, Хельгой Даал,
сидящей со своей семьей за столом в центре зала.
ФАБРИЦИО:
— По-итальянски нет? А если немного по-английски?
ХЕЛЬГА:
— Нет, нет. Только норвежский.
Глаза Хельги что-то заметили. Фабрицио смотрит туда же... и Джек с любопытством следует их
примеру...
По направлению к ним идет Роуз. Активность в зале затихает... воцаряется молчание. Роуз вдруг
чувствует застенчивость, пока пассажиры третьего класса открыто рассматривают эту принцессу,
кто-то с возмущением, кто-то с благоговением. Она узнает Джека и немного улыбается, направляясь
прямо к нему. Он встает навстречу ей, тоже улыбаясь.
РОУЗ:
— Здравствуйте, Джек.
Фабрицио и Томми ошарашены. Как будто нашли вторую туфельку Золушки.
ДЖЕК:
— Здравствуйте еще раз.
РОУЗ:
— Могу я поговорить с вами лично?
ДЖЕК:
— О, да. Конечно. Прошу вас.
Он пропускает ее вперед и следует за ней. Джек пожимает плечами, поднимает бровь, пока выходит
с ней, покидая оглушительную тишину.
73. Экстерьер. Шлюпочная палуба. День.
Джек и Роуз прогуливаются из стороны в сторону. Они проходят людей, которые читают или
разговаривают, сидя на корабельных креслах; кто-то из них любопытно бросает взгляд на
неподходящую пару. Джек вызывает нарекания своей грубой одеждой. Они оба чувствуют
неловкость, причины которой у каждого свои.
ДЖЕК:
— Так как там ваше имя?
РОУЗ:
— Роуз. Роуз Дьюит-Букейтер.
ДЖЕК: