Читаем «Титаник»: рейс, который должен войти в историю (СИ) полностью

— Если не удастся избежать худшего, на корабле будет затоплено пять носовых отсеков. А так как на Титанике дифферент на нос… Если полностью заполнить два кормовых отсека и частично — четырнадцатый, корабль сможет оставаться на плаву дольше.

— Я понимаю, — кажется, обсуждение этого вопроса вывело мистера Лоу из того странного состояния. Он склонился над моим примерным чертежом, очевидно, что-то обдумывая про себя.

— Однако мне не нравится этот план. Намеренно затоплять дополнительные отсеки…

Корабль не сможет плыть дальше?

— В этом весь вопрос, — медленно протянула я, — сэр, после столкновения насосы смогут откачивать воду, но если будет дана команда продолжать путь - даже «малый вперед» — это приведет к самым печальным последствиям.

Пятый помощник капитана мне ничего не ответил. Он лишь еще раз взглянул на меня и кивнул:

— Хорошо, мисс. Я все понял. А сейчас извините, мне нужно все обдумать. Если возникнут вопросы…

— Вам будет легко меня найти.

Нетрудно было представить, что я чувствовала, когда молодой человек вышел из каюты. Страх, неопределенность, смятение, растерянность… и надежда, что он все понял, все услышал и принял к сведению. Теперь он знал если не все, что знала я, то самое главное. И у него было огромное преимущество — он являлся членом экипажа. Но что он сделает? Поверит ли мне? Пожалуй, этот вопрос являлся самым главным.


Оставшийся день я только и делала, что гуляла по палубе, глядя на капитанской мостик. Меня беспокоило, что с тех пор, как мистер Лоу услышал от меня всю правду, он ни разу не искал возможности что-то уточнить или прояснить. Даже, точнее будет сказать, мне хотелось, чтобы офицер снова завел подобный разговор.

Я с трудом дождалась времени, когда на капитанском мостике появился шестой помощник капитана. Следом появился мистер Мердок, чтобы сменить сэра Лайтоллера, тоже находившегося на капитанском мостике. Я посмотрела на карманные часы: было ровно десять.

Теперь от капитанского мостика я решила не отходить, и потому встала рядом, пытаясь что-то разглядеть в темных водах океана. Я пропустила момент, когда Лоу заметил меня, поняв это лишь тогда, когда услышала его голос:

— Добрый вечер, мисс Бэйли.

Ответом послужил такой красноречивый взгляд, что пятый помощник капитана счел нужным подойти.

— Я догадываюсь, о чем вы думаете, но поймите — никто не имеет права сделать того, о чем вы просите, без веских оснований, — тихо произнес офицер.

— Какое же основание вам нужно? — я повернулась к молодому человеку и ядовито улыбнулась: — Неужели появление айсберга?

— Мисс Бэйли, вам лучше уйти, — очевидно, что мистер Лоу опасался какой-нибудь моей выходки, и не зря, надо сказать. Тем не менее, пререкаться сейчас было глупо, и я решила последовать его словам. Отчасти потому, что температура упала до нуля, и разумнее всего было захватить из каюты плащ потеплее. Но что дальше?

Больше всего мне хотелось отыскать мистера Эндрюса и поделиться всеми своими мыслями — он мог бы помочь как никто другой. Но он вряд ли мне поверит… В конце концов, мистер Лоу тоже ведь не принял эти слова серьезно. Стрелки часов под названием «Честь и Слава, венчающие Время» указывали четверть двенадцатого.

Вполне очевидно, что той атмосферы, царившей в зале, я не разделяла. Вокруг люди играли в карты, смеялись, читали и обменивались новостями… Чувствовали себя как всегда, в общем-то. В какой-то момент мне захотелось к ним присоединиться — в конце концов, за эти четыре дня я ни разу не смогла просто расслабиться, и сейчас единственным желанием было стать просто пассажиром. Но нет. Стряхнув с себя такие малодушные мысли, я снова вернулась на палубу — это место буквально притягивало меня необходимостью что-то сделать.

«Ты не можешь просто стоять и смотреть!» — да, не могу. Нужно срочно решаться.


— Вы должны снизить скорость! — своим криком я переполошила не только тех, кто сейчас был на капитанском мостике, но и рядом с ним.

— Что за шум? — я резко повернулась, увидев перед собой первого помощника капитана.

Судя по взглядам, которыми награждали меня остальные члены экипажа, их мнение обо мне было ниже среднего. И тем не менее я игнорировала этот факт, продолжая гнуть свою линию:

— Вы получили сообщение об айсбергах, — сохранять спокойствие было все сложнее потому что минуты уходят, а меня по-прежнему никто слышать не желал. — Мне известно, что связь прервалась прежде, чем вам успели передать координаты того айсберга, который может находиться рядом с «Титаником». Прямо по вашему курсу.

От меня не ускользнул тот в высшей степени удивленный взгляд, которым обменялись некоторые матросы.

— Такие приказы может отдавать только капитан, — заметил мистер Мэрдок, повторив те слова, что я слышала уже много раз.

Я взглянула на свои золотые карманные часы — без нескольких минут половина двенадцатого. В душу закрадывалось неприятное ощущение отчаяния и беспомощности; как же мне убедить их, когда драгоценное время уходит? Я не понимала, почему пятый помощник капитана до сих пор бездействует. Если он мне действительно не поверил, придется действовать самой… Но как?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы