И вдруг я очень ясно поняла, что мне надо сделать… Именно первый помощник капитана стоял ко мне ближе всех; я воспользовалась этим, и уже через пару секунд револьвер «Браунинг» был в моих руках.
Где-то в глубине души я удивилась своей смелости и даже почувствовала что-то вроде раскаяния, но долго думать над этим не пришлось. Направить оружие на кого-то из членов экипажа у меня в буквальном смысле не поднялась рука — зато я поняла, какая этому есть альтернатива…
— Если не выполните мое требование, то ваш револьвер, мистер Мэрдок, станет причиной моей смерти, — удивительно, но голос сохранял спокойствие и при этом не оставлял сомнений в том, что произнесенные слова являются чистой правдой.
После минутного колебания мужчина переглянулся с другими членами экипажа и кивнул:
— Малый вперед!
— Отправьте нескольких человек с биноклем к носовой части; впереди может показаться айсберг. Вы должны успеть немедленно изменить курс.
— Мисс, вы действуете так, словно знаете, что нам грозит опасность, — заметил первый помощник капитана, который со вздохом облегчения заметил, как моя рука с револьвером опустилась. Я не успела произнести ни слова, как в ночной тишине раздался крик:
— Айсберг! Прямо по курсу!..
К сожалению, после этого восклицания я мало что помню. Сзади последовал удар, который выбил весь воздух из моих легких. Кажется, кто-то из матросов решил положить конец этой выходке. Револьвер отлетел в сторону, а я, проваливаясь в темноту, гадала лишь о том, какая судьба все-таки ждет «Титаник».
Очнулась я в небольшом, плохо освещенном помещении. Руки онемели; я скосила глаза и с сожалением вздохнула — да, они были скованы наручниками. Никого из людей не наблюдалось, зато откуда-то издалека доносились торопливые шаги и громкие голоса.
У меня ужасно кружилась голова, онемели руки, а еще, судя по ощущениям, по виску текла теплая кровь. И тем не менее, мысль о столкновении с айсбергом волновала сильнее всего остального. Едва придя в сознание, я подняла такой шум, какой только могла, - увы, безуспешно. Несмотря на мои крики и на металлический звон никто не появился. После долгих попыток докричаться до кого бы то ни было я сосредоточила все усилия на том, чтобы освободить руки. Но увы — успеха мне и эта затея не принесла, кольца были слишком узкими.
Я уже перестала кричать, посчитав, что это все равно бесполезно. Лишь природное упрямство заставляло меня звенеть наручниками, тщетно пытаясь освободить руки. Вскоре наступила апатия, и я безвольно опустилась на пол. Начали сказываться усталость, боль, бессонница; даже несмотря на такое неудобное положение сознание начало затуманиваться, и я провалилась если не в сон, то в состояние, близкое к нему.
Вдруг из этого оцепенения меня вывели шаги и последовавший за ними шорох в замочной скважине. Сон моментально слетел; я хотела было закричать, но в последний момент передумала — прежде нужно узнать, кто это, и намерен ли меня освободить.
— Вот вы где, — мистер Лоу в один миг оказался рядом; я увидела только сверкнувший в темноте блеск ключа. Щелкнул замок, и мои руки наконец избавились от наручников. — Вставайте и следуйте за мной.
Я кивнула и последовала за пятым помощником капитана. Жаль, но не сразу мне удалось исполнить этот приказ — несколько часов без движения дали о себе знать в самый неподходящий момент.
Некоторое время мы шли молча, но долго так продолжаться не могло.
— Мистер Лоу… — то небольшое время, которое у нас было в пути, я намеревалась использовать с толком. — Как вы нашли меня?
Мужчина резко остановился, смерив меня внимательным взглядом; от неожиданности я едва успела затормозить. Он же этого словно и не заметил. Офицер сжал мою руку за локоть и тихо произнес:
— Найти вас несложно, мисс Бэйли. Вы всегда там, где неприятности… Ваш поступок был в высшей степени неосмотрительным, мисс. Но об этом никто не знает. Те же, кто знает, будут молчать, потому что сейчас это самый разумный выход.
Я кивнула, мельком про себя отметив справедливость такого решения.
— Что же произошло? — этот вопрос мне не терпелось задать еще в самом начале.
Гарольд Лоу задумался, словно что-то припоминая, и, немного помедлив, произнес:
— Корабль осматривают. Однако мы успели изменить курс, хотя и полностью избежать столкновения не удалось.
Я тщетно пыталась определить по лицу молодого человека, что же все-таки произошло; но пятый помощник капитана лишь кивнул вперед, давая знак, что пора идти дальше.
========== Часть 4 ==========
Как я догадалась, отсутствие пятого помощника было неожиданным для некоторых членов экипажа, из чего следовал довольно безрадостный вывод - о моей печальной участи никто из них не вспомнил. Мистер Лоу вывел меня на палубу, предварительно напомнив, что поднимать панику ни к чему – кажется, это предупреждение было совершенно лишним, потому что страха, как это ни странно, я не чувствовала. Было сожаление – сожаление от того, что неизвестно, сколько времени я потеряла там, внизу, и теперь не знала, что произошло.