Читаем «Титаник»: рейс, который должен войти в историю (СИ) полностью

— Мистер Лоу, вы ведь тоже путешествовали у берегов Африки? — обратилась я к пятому помощнику капитана. Мне принесли прекрасный, вкусный кофе, и это послужило поводом для поднявшегося настроения.

— У Западной ее части, — кивнул мужчина. — Там, впрочем, начинали многие нынешние офицеры; мистер Лайтоллер также служил у этого материка, но у южных берегов.

— Верно, — заметил второй помощник капитана. Он явно не видел в моем любопытстве никакой странности. Наоборот, такой интерес только радовал его и заставлял рассказывать обо всех своих приключениях. Этот человек был таким, как и его биография: ярким, деятельным, не сидящим на месте, а если его о чем-то спросили (не по делу, разумеется), то он не отделается односложным ответом.

Такой разговор доставлял только удовольствие, и время пролетело незаметно. Когда двое офицеров, извинившись, сообщили, что им пора возвращаться, мы, трое оставшихся пассажиров, почувствовали сожаление.

— Благодарю вас, господа, что согласились прийти, — Томас Эндрюс выразил мысль, которую разделяли все. — Уверен, мы обязательно еще продолжим нашу беседу.


— Чудесный завтрак, — заметила миссис Браун, когда мы выходили из зала на палубу.

— Верно, — кивнул мистер Эндрюс. Его глаза, которые светились живым умом и проницательностью, блеснули: — Отчего бы после обеда нам не провести экскурсию по кораблю?

— Превосходная идея! — воскликнула Молли Браун и перевела взгляд на меня: — Как вы считаете, дорогая?

— Да, это было бы чудесно! — просияла я, отметив, что ничего лучше нельзя и придумать. Сейчас остается только вернуться в каюту и пересмотреть свой план действий. А если благодаря мистеру Эндрюсу мне удастся осмотреть и изучить корабль… Это увеличит шансы.

— Превосходно. Тогда до встречи!

Томас Эндрюс, а затем и миссис Браун ушли, а я решила еще немного погулять по палубе. Ноги как-то незаметно довели меня до капитанского мостика, а потом и дальше, к носовой части. Глаза бесцельно рассматривали пассажиров, снующих туда-сюда, гуляющих с детьми и друг с другом, праздно болтающих, смеющихся и вполне довольных жизнью.

Взгляд остановился на высокой фок-мачте, где двое впередсмотрящих и днем, и ночью несли свою вахту. Да, я не ошиблась — биноклей у них не было.

— Неужели вы действительно все узнали из газет, мисс Бэйли? — я вздрогнула от неожиданности, а когда перевела взгляд, увидела мистера Лоу. Хотя его голос был учтив, в глазах была решимость узнать правду. Мне хватило всего секунды, чтобы понять, — этот человек очень хорошо умеет распознавать ложь.

Всего на миг я погрузилась в странное состояние, вызванное резким желанием поделиться своей невероятной историей с этим человеком. Зная его биографию и то, как он вел себя во время спасения людей с корабля, ему можно доверять.

Но все же что-то не дало мне рассказать правду сейчас. Не сейчас. Конечно же, не сейчас. Может быть, потом, если я только сумею спасти людей на «Титанике»…

— Ну что ж, — спустя мгновение, я делано безразлично пожала плечами. — Вы необычайно проницательны, мистер Лоу. Конечно, в газетах пишут многое, но ведь есть и другие способы что-либо узнать… Понимаете ли, мой брат богат, как я уже упоминала, и у него имеются некоторые связи, везде понемногу. Здесь он, кажется, тоже был с кем-то знаком… В общем, о большинстве фактов, которые в газетах не упоминались, меня уведомил Джордж за одним из столь же чудесных завтраков, — я мило улыбнулась, на что пятый помощник капитана сделал неопределённый жест рукой.

— Ах, вот оно что, — он, кажется, поверил. — Так ваш брат знаком с кем-то из экипажа… Простите. Надеюсь, мои вопросы вас не оскорбили?

— Уверяю, нисколько, — заверила я пятого помощника.

Мы оба вежливо улыбнулись друг другу и продолжили неторопливую прогулку по палубе. И хотя я вела разговор в безопасном для себя ключе, на какой-то миг мне почудилось, что Гарольд Лоу все-таки мне не поверил.


Все те несколько часов, что оставались до обеда, я провела одна в своей каюте, отпустив мисс Лестер до вечера. Она вполне довольствовалась версией о том, что у меня приступ морской болезни.

Несмотря на все свои так называемые знания сейчас я чувствовала себя как никогда беспомощной. Может, это потому, что сейчас приходится действовать одной?..

«Чушь, — одернула я себя. — Все блажь, просто здесь действительно все несколько сложнее, чем казалось на первый взгляд. Это из-за недостатка информации — если бы я, подобно мистеру Эндрюсу, знала здесь каждый винт, это сравнительно облегчило бы задачу».

Однако мало ориентироваться на корабле — важно еще и придумать способ повлиять на капитана, изменить курс, снизить скорость, в конце концов! Слишком многое требуется от простого пассажира… К тому же, если предположить, что столкновения с этим айсбергом мы избежим, то где вероятность, что на пути не попадется другой? Что не случится пожар, взрыв или какая-нибудь другая катастрофа? Легко сойти с ума с такими мыслями… Если бы только я могла хоть с кем-то ими поделиться.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы