Читаем Тюремный вальс (стихи) полностью

Кулибин Борис Иванович

Тюремный вальс (стихи)

Кулибин Борис Иванович

Тюремный вальс (стихи)

Автор выражает искреннюю признательность Игорю Григорьевичу Науменко и Павлу Григорьевичу Бонэр за помощь в издании этой книги

В сборник вошли стихи разных лет, созданные в местах лишения свободы. Это горестное осмысление недавней советской действительности, которая мало кому была доброй матерью, чаще - мачехой. Об этом и пишет автор.

* * *

Пусть я не многое успею,

Ведь жизнь моя не так длинна,

Лишь об одном, друзья, жалею:

Под гнетом русская страна.

Народ не знает и не видит,

Обманут наш простой народ,

И не придем мы к коммунизму,

Хрущев нас не туда ведет.

Мы гнемся, трудимся и верим,

Что день придет, настанет час

Откроем в коммунизм мы двери

И он с любовью примет нас.

Но далека дорога эта,

Она длинней, чем до звезды.

Нам недоступна радость лета,

Удел наш - холодность зимы.

Рабочий лезет вон из кожи,

Колхозник землю пашет, жнет,

Интеллигент с облезлой кожей

Не слишком весело живет.

И кандидатов выдвигает

В правительство рабочий класс,

И счастья все равно не знает,

Поскольку счастье - не для нас.

Была династия царей,

Сидел Романов на престоле.

Теперь становится ясней:

Не изменилась наша доля.

Но вот обгадился Никита

И Ниночка, его жена,

Их карта Брежневым побита,

Вздохнула с легкостью страна.

А что творил царек премилый,

Сей очень гордый свинопас

С дурною головой плешивой?

Без хлеба он оставил нас.

Пропил всю рыбу на Байкале,

Врагам "героя" раздавал.

Когда ж его, гадюку, сняли

Не выдержал и дуба дал.

За десять лет идиотизма

Он столько натворил делов,

Что сдохла слава коммунизма

И встали полчища врагов.

Хотел он в Мавзолей улечься.

И чтобы место опростать

Заставил всю страну увлечься,

Что Сталин - в бога-душу-мать!

А он теперь с любимым Вовой

Рядком-ладком и - под стекло!

Но наш народ его не понял,

Поскольку знал, что он - фуфло!

И вот пришел товарищ Брежнев,

Наш незабвенный Леонид.

И жизнь пошла совсем как прежде,

Да только дохлый у нас вид!

Мы неграм дарим хлеб и кашу,

Но стоит им нажраться всласть

Плюют они на помощь нашу

И все готовы нас проклясть!

А что внутри страны творится?

Об этом страшно говорить,

Чтоб в вуз нам поступить учиться

Должны мы взятку заплатить.

Но вот повысили зарплату,

Народ стал больше получать,

И стало веселей, ребята,

По этой жизни нам шагать.

Но только месяц или два

В России люди сладко жили

На мясо, золото, шелка

Вдруг резко цены подскочили.

И транспорт вдруг подорожал,

Бумага тож подорожала.

Ну кто подумать мог, кто знал,

Что все начнется, как бывало?

В Кремле приемы и обеды

И Брежневу медаль дают

За несвершенные победы,

За очень-очень тяжкий труд.

За то, что он в войну сражался,

Кровь на передней проливал,

За то, что три ненужных книги

Сей царь в издательстве издал,

За то, что он, "слуга" народа,

Внес в массы ленинский завет

Стал первый коммунист уродом,

Присвоил первый партбилет.

Медалей он нахапал море,

Их больше некуда цеплять.

А вот народ наш видит горе,

Народ устал уже страдать.

Живем, как будто бы в трамвае,

Держась за поручни, стоим.

То нам свободу слова дали,

То нам в глаза пустили дым.

Шантаж, репрессии и тюрьмы

За малость срок дают большой.

Зато, пожалуй, в коммунизме

Уж мы стоим одной ногой.

А Брежнев все сильней наглеет,

Крича: "Хозяин я!

Ведь в ту войну Большую землю

Спасала Малая земля!"

И всё сильней его нажимы,

Он жмёт и давит весь народ,

Придумал, старый пёс, режимы,

Налоги разные дерёт.

Мечтает он, что, умирая,

Премию Нобеля дадут

И в Мавзолей заместо рая

Его героем отнесут.

Когда Народ за Власть боролся,

Он Серп и Молот трудовой

На герб Советов над престолом,

Над троном он поднял рукой.

Мечтал народ о новой жизни,

Где нет ни тюрем, ни царей,

Где только радость в коммунизме

И будет жизнь ясней, светлей!

Но нет того, о чём мечтали!

Жуём мы соль и чёрный хлеб

И видим лишь одни печали,

И под престолом - МОЛОТ, СЕРП!!!

Бутырская тюрьма_1979 г. Москва

* * *

1

Душно, тяжко мне в этом мире...

Нет покоя в родном дому,

Нет покоя в родной квартире...

Жизнь проходит в сплошном дыму

Никому не нужен, непонят...

Жизнь моя по ухабам идёт,

И родные меня не помнят,

И любимая больше не ждёт.

Что я в жизни хорошего видел?

И хоть раз был счастливым я?

Коммунистов я ненавидел!

Вот за это и мучат меня.

Говорят и пишут в газетах,

Что в России жизнь - как в раю,

Что здесь борются за человека,

Каждый строит судьбу свою:

Захотел и - пожалуйста - дача!

Захотел - и машину купил!

Век двадцатый! Нельзя иначе,

ЧЕЛОВЕК даже в космосе был!

Всё прекрасно у нас в Советах!

Жизнь - мечта! Просто идеал.

Коммунисты пишут в газетах:

"Так, мол, Ленин ЖИТЬ ЗАВЕЩАЛ!"

А в России - жизнь как в тумане,

И об этом ли говорить?

Если красная книжка в кармане,

То в Советах прекрасно жить!

Если ходишь ты в эполетах

Иль с медалью "Герой Труда",

Если любишь ты власть Советов,

Вот тогда жизнь хоть куда!

Да, в России у нас прекрасно!

Но скажу не тая, не зря,

Говорить не стану напрасно,

Есть и тюрьмы и лагеря.

Судят ВСЕХ, невзирая на годы,

И срока дают почём зря,

Отбирают у нас СВОБОДУ!

Жизни губят у нас в лагерях.

В этих тюрьмах страдают люди,

Ожидая судьбы приговор.

Приговор у судьи СТРОГИМ будет,

Нас ждёт множество трудных дорог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия