Читаем Тюремный вальс (стихи) полностью

Нас ждут разные испытания

И лишенья в чужой стороне;

Редко-редко с родными свиданья

Довелось испытать и мне.

На далёком таежном просторе,

Там где Пильва-река шумит,

Там зверья - словно рыбы в море,

Там тайга вековая стоит!

И вот в эти таежные дали,

Где весной не бывает ночей,

Коммунисты меня услали,

Узнавать тоску лагерей.

2

Там - мороз не мороз - на работу

Выгоняет тебя конвой,

Выходного там нет в субботу

И работаешь даже больной.

Утром рано подъём по зоне,

Я к такому режиму привык,

И везут нас в грязном вагоне,

Только слышится дикий крик.

И гудят дизеля тракторов,

Время нет у костра погреться,

Вспоминаешь под стук топоров

Ты своё развесёлое детство.

А когда с работы приходишь,

И, поужинав, ляжешь спать,

То во сне свою душу тревожишь:

Видишь дом и старушку мать!

И такая тоска тебя схватит,

Что в душе благим матом орёшь!

Выпьешь с горя бурды, скажешь

ХВАТИТ!!!

И работу ты к чёрту пошлёшь.

А за этот отказ в наказанье

Все пятнадцать тебе дадут!

В изолятор тебя спозаранья

Всех гнид кормить отведут.

Что ж, различных мучений много

Коммунисты придумали нам,

И пройти этой трудной дорогой

НЕ КАЖДОМУ по зубам.

Срок окончен. И ты на воле!

Долгожданный миг наступил!

Только сердцу немного больно,

Что ты лучшие годы сгубил.

Но и тут твоё прошлое помнят,

То милиция, то надзор...

А при случае даже напомнят,

Мол, ты бывший судимый, ты - вор!

Что ж, прекрасная власть советов,

Только с ней всё не свыкнусь я!

Травят душу статьи в газетах,

Ядовитые, как змея.

Пишут разное о погоде,

Что в Афгане будет война,

Очень много пишут о спорте

И что тёплой станет весна.

И о том, что на чёрном рынке

Доллар цену давно потерял,

А в театре у нас на Ордынке

Джордж Марьянович выступал.

Пишут, жизнь у нас дешевеет,

Что рабочим платят вдвойне,

Коммунисты слов не жалеют,

Только цены растут по весне.

3

Пишут многие, пишут здорово,

Мать Россия всем жизнь дала...

И что Брежнева, этого борова,

Наградили за все дела.

Нацепляют медали друг другу

Коммунистов дешёвая рать!

Только я проклинать их не буду

БУДЬТЕ ПРОКЛЯТЫ,

ЕБ ВАШУ МАТЬ!

Я устал от ваших терроров

И от разных там шантажей,

От столыпинских грязных вагонов,

От колоний, от лагерей.

Надоели тюрьмы и зоны,

Никогда не пойду я с вами,

Будьте прокляты власть и

законы!!!

Проклинаю!!!

Краснопресненская пересыльная тюрьма_1979 г.

* * *

Я с комсомолом прежде не был,

Делишки их я не любил.

Я просто делал своё дело

Стихи писал да водку пил.

Не пресмыкался перед ними,

Пред теми строгими вождями.

Они с трибун одно трубили,

Они все врали, врали, врали!

Бывало, выпью крепкой водки,

Возьму свою гитару в руки,

И эти чёрные решётки,

И эти муки, муки, муки.

Тайга уральская остыла.

Лишь слышен говор топоров.

А я всё жду письмо от милой,

Но нету писем, нету слов...

Тайга тиха, лишь снег сыпучий

Лежит огромными слоями.

И солнца нет! На небе тучи.

И в жизни тучи меж краями.

Но я иду от края к краю,

Мне жизнь такая по нутру.

И где убьют меня - не знаю,

А может быть, я сам умру.

Лишь звук моей гитары милой

Не навевает мне тоски.

Наоборот - даёт мне силы

До самой гробовой доски.

Не бойся мук и испытаний,

Что выпали в твоей судьбе.

Придёт рассвет - СЧАСТЛИВЫЙ,

РАННИЙ,

И счастье с ним придёт к тебе.

Прошёл я трудные дороги.

Их никогда мне не забыть.

Устал идти, устали ноги,

Прошу, Господь, меня простить!

Уж молодость давно далече...

Гитара больше не поёт,

Давно мои согнулись плечи,

Вот только счастье всё нейдёт.

Июль 1993 г.

* * *

Я снова зайду в тот кабак по весне

И присяду с друзьями за маленький столик,

И снова, как прежде, нальют водки мне,

И брошу я на кон немятый свой стольник.

А в кабаках играют в рамс,

Немятые звонче золотых,

И льётся, льётся тихий вальс,

И мне мальцов прислали понятых.

И мне наплевать в час забытых тревог,

Братва, вы меня, старика, не забыли!

За годы изведал я много дорог,

Моя голова поседела от пыли.

Но снова я с вами, в блатном кабаке,

И пьём мы за тех, кто в далёкой сторонке,

Кто валит тайгу где-то там вдалеке

И песни поёт о любимой девчонке.

Пусть лабухи дарят нам этот вальсок!

Пусть водка и пиво рекою льются.

Недавно, братва, прозвонил мой звонок!

И снова я с вами в Первопрестольной!!!

Так выпьем за дружбу! За наши дела!

За братство большое блатного народа!

Чтоб больше Бутырка бы нас не звала

И чтоб нас всегда охраняла свобода!!!

А в кабаках играют в рамс,

Немятые звонче золотых,

И льётся, льётся тихий вальс...

Братва, мальцов пришлите понятых?!

17 марта 1998 г.

* * *

У реки плакучая ивушка стоит

И о чём-то, нежная, с речкой говорит.

Мол, истосковалася здесь она одна

И тоске её большой не видать и дна.

К ней приходит девушка - девушка с косой,

Стройная, красивая, но в глазах с тоской.

Прислонится к ивушке, в речку поглядит

И о ком-то, милая, тоже загрустит.

Две подружки верные вечерком грустят.

Песни их печальные тихо вдаль летят.

Милые подруженьки, грусть, тоска пройдёт

И любовь счастливая к каждой к вам придёт.

23 декабря 1988 г.

* * *

За окном барака злая вьюга.

Намело сугробы, намело.

Я один, и нет тебя, подруга,

И на сердце очень тяжело.

А кругом тайга, тайга колючая,

Письма редко носит самолёт.

И на сердце боль такая жгучая,

Эту боль и водка не зальёт.

Но пройдут года, и ближе к старости

Боль утихнет. Стоит загрустить.

Я пойму, что я не видел радости,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия