Читаем Тьма перед рассветом полностью

Еще раз покачав головой, чтобы никто не подумал, что он одобряет подобное безобразие, мистер Паркхэм отправился на кухню, поторопить кухарку с ужином прежде, чем эти забулдыги вылакают весь его эль. Конечно, примирительно подумал мистер Паркхэм, хорошо хотя бы то, у этих мерзавцев денег невпроворот, так что работяге вроде него не стоит особо воротить нос от подобной компании. Не все ли равно, кто заплатит?!

Ведь последние пару дней, с тех пор, как в его гостинице поселились вечно умиравшие от жажды моряки с Морского Дракона, на доходы грех было пожаловаться. Собравшись в пивной, где над их шумной компанией витал дух предвкушения и надежды, возбужденные моряки праздновали самое счастливое плавание в своей жизни.

- Чтобы ветер всегда был попутным!

- Чтоб не штормило!

- Чтобы в паруса дул свежий ветер!

- Эгей, за здоровье всех хорошеньких кошечек, что утирали слезы, провожая своего милого! И за всех желторотиков, что обещали скоро вернуться - жди, милая!

- И за здоровье такого просоленного морского волка, как я! Пусть у таких, как я, всегда будет семь футов под килем! - взревел Симус Фитцсиммонс, чокаясь с дружками. Он опрокинул кружку и откинулся назад так, что стул отчаянно заскрипел.

- За здоровье славного Берти МакКея и его паскудной команды с Анни Джейн, пусть эти дохлые селедки провалятся в ... - конец тоста утонул в громовом хохоте, в котором прозвучали отдельные неразборчивые пожелания команде капера-соперника.

Хьюстон Кирби присел за стол немного в стороне от шумной компании, чтобы, не дай Бог, не пропустить, когда появится капитан. Он поправил парик, сползший на один бок, пока старик пробирался через горланящую толпу.

Да, все они были здесь и он хмуро покачал головой, подумав, а удастся ли им протрезветь при виде неожиданно свалившегося богатства. Будут ли они счастливы, тревожно подумал коротышка-дворецкий, по-прежнему беспокоясь за судьбу близких ему людей.

Некоторые справятся, с облегчением вздохнул он, обводя взглядом комнату и различая хорошо знакомые лица. Возле камина устроился довольный жизнью Лонгэйкр, как всегда окруженный толпой затаивших дыхание слушателей. С этим все будет в порядке, хмыкнул Кирби, старый морской волк прошел огонь и воду, что теперь может удивить его? Скорее всего, получив деньги, он вернется в Вест-Индию, к себе на Сент-Томас, да откроет таверну для моряков, будет пить с ними, да рассказывать желторотым новичкам захватывающие пиратские истории. Что может быть лучше для старого буканьера*, чем такая судьба? Коббс же, старый боцман с Морского Дракона, не переставая, мечтал, как когда-нибудь вернется к себе в Норфолк, откуда уехал мальчишкой. Всю жизнь он надеялся, что вернется состоятельным человеком, и теперь его надежды сбылись. Он не скрывал ребяческой радости и кое-кто из команды добродушно поддразнивал его, называя сквайром Набобом.

Кирби перевел взгляд на Алека МакДональда, бродягу-шотландца, окутанного плотной завесой табачного дыма. Тот, как всегда, не расставался со своей любимой трубкой. Этот давно подумывает стать хозяином небольшой верфи где-нибудь на берегу Чесапикского залива. Его будущее - в колониях. А притом, что война не за горами, можно не сомневаться, что скоро он станет ещё богаче. Какая пропасть между ним и его нищими сородичами, по-прежнему перебивающимися с хлеба на воду в холмах Шотландии.

А вот Барнаби Кларк превратился в настоящего франта! Этот ещё побудет в Лондоне, подумал Кирби, вдоволь наиграется в светского щеголя, а потом вернется к себе на Ямайку и закончит свои дни преуспевающим плантатором. Угрюмый молчун Тривлони, корабельный плотник, который всегда говорил мало, а улыбался и того меньше, наверняка вложит деньги в какую-нибудь шахту у себя на родине, в Корнуолле. И если ему удастся так же крепко держать на замке свою мошну, как прежде рот, быть ему хозяином половины земель на Западе ещё до конца столетия.

И, конечно, неугомонный Симус Фитцсиммонс! Сквозь плотную пелену дыма Кирби с трудом рассмотрел побагровевшее лицо неисправимого ирландца, хотя его остроумные шутки и не умолкавший ни на минуту хохот собутыльников были слышны далеко. Кирби давно подозревал, что этот сорвиголова спит и грезит о войне между колониями и Соединенным королевством. А уж тогда купит шхуну и продолжит славные традиции Морского Дракона. Да, да, Симус Фитцсиммонс мог бы заняться торговлей и процветать, но дайте ему славный корабль, да ещё с командой бравых матросов, и увидите, что за капитан из него выйдет! А может быть как раз наоборот, он остепенится, да станет богатым и благонамеренным гражданином.

С другой стороны, продолжал рассуждать про себя Кирби, тот же Алистер Марлоу - джентльмен от рождения. Теперь у него наконец есть деньги, чтобы вести соответствующий образ жизни. А чем он займется, что будет делать теперь, когда у него есть деньги, он и сам толком не знал. Сначала навестит брата с семьей, а потом и подумает, как жить дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы