Читаем To Be Loved (ЛП) полностью

— Да, — согласился Волан-де-Морт, — Не подведешь.

— Что прикажет мне сделать мой Лорд? — спросил он.

— Твоя первая задача проста, — сказал Волан-де-Морт, — и, смею надеяться, даже ты сможешь ее выполнить. Ты должен следить за Гарри Поттером и докладывать о своих выводах Северусу, который доложит их мне.

— Вы не хотите, чтобы я убил его? — спросил Малфой, в его глазах мелькнула надежда.

— Круцио! — Волан-де-Морт выпустил проклятие через несколько секунд, но наследник Малфоя уже рухнул.

— Тебе лучше придержать язык. Я понимаю, что ты считаешь себя его соперником, но Гарри Поттер выше тебя, — сказал он, его багровые глаза сверлили юношу. — Ты будешь делать то, что я прикажу, и ничего больше.

Драко с трудом поднялся на ноги, задыхаясь: — Да, милорд.

— Иди, — приказал ему Волан-де-Морт.

Он смотрел, как Драко, прихрамывая, вышел с кладбища и активировал портключ, чтобы вернуться в Малфой-мэнор.

— Люциус, ты хотел поговорить со мной о Министерстве? — спросил он.

Люциус кивнул головой: — Да, милорд. С тех пор как Фадж захватил Визенгамот, он стал… мятежным.

— Поподробнее, — потребовал Волан-де-Морт.

— Корнелиус наслаждается своей вновь обретенной властью, — сказал Люциус. — Он стал… менее восприимчив к моим предложениям.

— Он оказался восприимчив к проклятию Империуса, — напомнил ему Волан-де-Морт, задумчиво потирая подбородок. — Мы можем взять его под прямой контроль.

— Он становится все более параноидальным, — сказал Люциус. — Он использует группу авроров в качестве личной охраны и никогда не бывает один. Мой доступ к нему весьма ограничен.

— Возможно, нам пора приступить к другим планам, — размышлял Волан-де-Морт, казалось, разговаривая сам с собой. Он слегка повернул голову и посмотрел на Снейпа. — Северус, что ты узнал о разговоре Дамблдора с Фаджем?

— Он закончился не очень хорошо, мой Лорд. Дамблдор обезвредил его авроров и сказал ему, что ему больше не рады в Хогвартсе. — Волан-де-Морт кивнул головой, обдумывая сказанное.

— Фадж, скорее всего, будет молчать о противостоянии, — сказал Волан-де-Морт. — Если слух о сопротивлении распространится, это породит надежду. Если, как я полагаю, правительство Фаджа планирует стать более деспотичным, надежда — это то, что ему нужно будет подавить. Это враг тиранов.

Он снова перевел взгляд на Люциуса: — Поговори со своими французскими контактами и скажи им, чтобы они были начеку. Мы двинемся раньше, чем планировали.

***

Гарри, Дафна и Гермиона сидели в купе старост в Хогвартс-экспрессе. Гарри был рад такому признанию, но надеялся, что это не будет отнимать слишком много времени.

— У старост Хогвартса гордая история, — сказал староста. — Восемь из вас, пятикурсников, должны продолжить это наследие.

Гарри с трудом сдержался, чтобы не закатить глаза от напыщенности мальчика.

Он взял у старосты расписание патрулей и вышел вслед за девочками из купе. Худшей частью встречи, решил он, был расчетливый взгляд Драко Малфоя, который он бросал на него на протяжении всей встречи.

После патрулирования экспресса, которое, к счастью, прошло без происшествий, троица нашла свободное купе в конце поезда.

***

Они сели в карету, чтобы доехать до замка.

— Рита Скитер мерзкая, — сказала Гермиона. — Не могу поверить, что она написала эту историю о тебе, не проверив факты!

— Так уж устроена Скитер. Ее волнуют только сенсационные истории, — сказала Дафна.

— Но написать, что Гарри был убит? Неужели она даже не заботится о том, чтобы сообщить правду?

— Нет, — просто ответила Дафна. — И большинство ее читателей тоже. Министерство ничего не делает, чтобы регулировать ее, поэтому она пишет то, что соответствует ее настроению.

— Я не думал, что «Пророк» получают в Болгарии, — сказал Гарри.

— Нет, но слухи об этой истории распространились по всему континенту, — сказала Гермиона.

— Как тебе Болгария? — спросила Дафна.

— Это было замечательно! Виктор собирается быть в турне большую часть года, но он попросил меня написать ему, — взволнованно сказала Гермиона. — Он мне очень нравится.

Дафна ярко улыбнулась на это заявление и схватила Гарри за руку. — Сегодня мы должны сидеть с домовиками, но я смогу принимать пищу вместе с тобой все остальное время.

Гарри счастливо улыбнулся. Война вот-вот должна была поглотить его мир, но в этот момент единственное, что имело значение, — это Дафна.

***

После того, как столы были убраны, Дамблдор поднялся, чтобы выступить.

— Добро пожаловать всем вам! — сказал Дамблдор, широко раскинув руки. — И удачи вам в наступающем году.

— Во-первых, позвольте мне избавить вас от неприятного напоминания о правилах. Запретный лес, конечно же, запрещен, и мистер Филч сообщил мне, что полный и, кхм, обширный список запрещенных предметов находится в его кабинете.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Генерал в своем лабиринте
Генерал в своем лабиринте

Симон Боливар. Освободитель, величайший из героев войны за независимость, человек-легенда. Властитель, добровольно отказавшийся от власти. Совсем недавно он командовал армиями и повелевал народами и вдруг – отставка… Последние месяцы жизни Боливара – период, о котором историкам почти ничего не известно.Однако под пером величайшего мастера магического реализма легенда превращается в истину, а истина – в миф.Факты – лишь обрамление для истинного сюжета книги.А вполне реальное «последнее путешествие» престарелого Боливара по реке становится странствием из мира живых в мир послесмертный, – странствием по дороге воспоминаний, где генералу предстоит в последний раз свести счеты со всеми, кого он любил или ненавидел в этой жизни…

Габриэль Гарсия Маркес

Проза / Магический реализм / Проза прочее