Шланг отходил от горлышка воронки, вырезанной из пластиковой бутылки, и через рот заходил в горло одному из разбуженных бродяг. Альваро упорно заталкивал шланг глубже и глубже, пока Карл, Эрна и еще один нищий держали бедолагу. В воронку выливались несколько литров воды, уходили глубоко в пищевод, бродяга метался, но Альваро был неумолим. Затем вода начинала выходить из трубки – и из мутной постепенно становилась чистой. Когда док вынимал трубку, бродяга опрокидывался на колени, его рвало, рвало бесконечно, надрывно. Альваро отдал приказание:
– Следующего!
Следующий бродяга лежал на спине, запрокинув глаза почти что внутрь черепа, и бормотал:
– Корабль! Круизное судно класса «Оазис» – «Морская империя», двадцать два ресторана на борту!
Этого схватили и держали. Промывание за промыванием, глотка за глоткой, пищевод за пищеводом, Альваро спасал тех, кого, как ему кажется, можно было спасти. В процессе он заметил, что бродяги почему-то почти не дергались и мало сопротивлялись трубке и вливанию – будто поцарапанная гортань – это уже не больно; будто рвота, сжимающая диафрагму до минимума, – это ничто.
– Так, самых тяжелых промыли… – задумчиво произнес Альваро, глядя на четверых бродяг, лежащих рядом друг с другом и бормочущих какую-то чепуху. Еще один – по оценке Альваро и по показаниям Эрны – более легкий, ибо съел очень мало – сидел на берегу, пялился в никуда и повторял реплики из какого-то фильма, будто бы разыгрывал диалог на родном португальском языке, который Альваро мог понять только отдаленно. Бродяга услышал начало матча на стадионе – голос Франклина, потом крики людей, постепенно сливающиеся в единообразный гул толпы, и обратил свой взор туда – к свету, который лился со стадиона, освещая крыши и решетчатую антенну в центре острова.
Хромой Карл придвинулся к Альваро.
– Док, а что с нами? Меня тоже чуть торкнуло, но только чуть… я того кальмара не ел. Они все ели.
– Наверное, в этом моллюске есть какой-то нейротоксин или что-то в этом духе. Видишь, тяжелые галлюцинации плюс обезболивающее действие?
– Нам его выбрасывать, если опять попадется?
– А вы опять отравиться хотите? Это же смертельно опасно, – Альваро перевел взгляд на труп.
– Жаль его. Зато продадим, – Карл свел все к бренной жизни.
– Это как?
– А рыбу чем, по-твоему, кормят? То-то и оно. Купят. А поскольку безклановый – ничего не сделают. С нашим братом тут так – хочешь бей, хочешь режь – Судье плевать.
Альваро настолько устал, что не стал расспрашивать о процедуре продажи трупов, расценках и прочем. Он просто выключился, уложившись на бок, больной рукой вверх.
Утром, когда солнце начало припекать, Альваро схватил ведро и отправился к Паскалю. Поскольку в контейнеры-теплицы его больше не пускали, Альваро подождал на берегу, где Паскаль обычно курил, и через некоторое время тот действительно вышел.
– Альваро! Выглядите скверно! Вам хуже?
– Нет! Наоборот! Мне очень повезло, и, благодаря смерти одного несчастного, я на пороге открытия.
Альваро поставил у ног Паскаля ведро с остатками морского гада.
– Понятия не имею, что это… надо будет взять книжку и попытаться классифицировать. Но по таким кусочкам… ох, вряд ли. А при чем тут смерть, и что вас так заинтересовало?
Альваро рассказал о происшествиях этой ночи и завершил своим выводом:
– Надо все это изучить. И попытаться сделать из него обезболивающее с мягким галлюциногенным эффектом.
– Хм. А вы уверены, что на них подействовало это варево, может, что другое?
– Ну как такое может совпасть?
– Соглашусь. Раз уж я такого на острове ни разу не видел, думаю, им просто не повезло поймать какую-то редкую штуковину. Но ладно – попытка не пытка. Пойдемте-ка ко мне. У меня есть несколько книг… может, там что разыщем. В конце концов, в мире не так много, думаю, моллюсков с подобным ядом в тканях, в железах, в чернильном мешке… ну или где там еще у них бывает яд.
Вдвоем, как заговорщики, а на деле, чтобы скрыть присутствие Альваро на территории клана, они углубились в сектор аграриев, в котором и располагался личный контейнер Паскаля. Порывшись в книгах и альбомах, нашли то, что их интересовало – название моллюска и упоминание о том, что он ядовит, причем именно так, как и полагал Альваро. Паскаль, однако, находке был не столько рад, сколько озадачен. Глядя на картинку, он спросил:
– И как же тебя, дьявол, ловить? Знаете, Альваро, я прочитаю еще литературу о моллюсках, если она найдется у Франклина. Но вы определенно правы – при усилиях можно сделать из этой твари обезболивающее средство с кучей побочных эффектов. Надо, кстати говоря, и про токсины бы почитать, если что найдется… но это вряд ли.
– Да я хоть на себе готов испытывать, – молниеносно ответил Альваро.
Паскаль с жалостью посмотрел на своего новообретенного коллегу:
– Рука? Что ж, у нас благая цель – и личная, и социальная. Не это ли настоящая наука?
Глава 10
Муж и жена