Читаем Точка Ру и 6 «Б» полностью

А потом на сцену поднялась директор Мария Михайловна, которую все за глаза зовут Маргошкой. Шестиклассники сразу поняли, зачем она на сцене, и стали ныть:

– Еще хоть полчасика!

– Рано!

– Только началось, и уже все!

Маргошка стояла на своих высоченных каблуках, новый серый костюм очень шел ей. Она ждала, пока зал выл и ныл, и улыбалась. Потом сказала:

– Праздник всегда заканчивается быстро, если он удался. Последний вальс!

Музыка заиграла. В наше время не все умеют танцевать вальс. Но это никого не смущало. Кто-то под плавную мелодию вальса отплясывал рок-н-рол. Кто-то – твист. А Леха скакал вокруг Агаты, его танец никак не назывался, но танцевал он лихо.

Потом все долго стояли на Лунном бульваре – Оля, Артем с крысой, Точка, Лидка Князева и Агата, и Леха…

Агата думала: «Праздник кончился. В школе – да, а в настроении – нет». И она немного пританцовывала.

Точка сказала:

– Ты, Агата, легкий человек. У тебя всегда хорошее настроение.

– Конечно, – засмеялась Агата, – всегда-всегда хорошее настроение, если с мамой не поругалась, если один человек не устраивал мне сцены ревности, если кот не удрал через форточку, если соседка не молотила в стенку и не кричала: «убавь громкость!»

Вокруг смеялись – у всех примерно одно и то же. Может быть, потому ребята так хорошо понимают друг дружку?

Вдруг Точка говорит:

– «Дрэгон-флай» – это по-английски «летающий дракон». По-русски – «стрекоза». «Гоут» – «козел» или «коза». Так называется компьютерная игра – «Коза-стрекоза», «Гоут-дрэгон-флай». Никакой тайны. Мне казалось – легко додуматься.

– «Легко додуматься», главное дело. – Агата довольна. – Когда ты сказала, все легко додумались.

– Без английского языка в наше время не прожить, – моя мама повторяет это каждый день.

– А моя при этом отвешивает мне подзатыльник, – Оля привирала, но сама верила.

– А при чем здесь реклама? – Леха разочарован, что все так просто – «Коза-стрекоза».

– Фирма компьютерных игрушек называется «Дрэгон-флай. Гоут». И вот компания с таким названием наняла группу раскрутки – мальчишек и девчонок. Такая у них работа – бегают и кричат название игры, название фирмы, пока она в моде: «Дрэгон-флай»! «Гоут!» Все просто, но смешно. Правда? И еще они по своему желанию прикидываются опасными: «Принеси деньги, положи под ведро». И сами жутко довольны – игра!

– Смешно. И довольно обычно, – Агата сегодня недолюбливает Точку, нечего посылать улыбочки Лехе. – А дома у тебя, Точка, я уверена, самые обычные разборки, а ты нагнетаешь ужасы.

Варвара смеется:

– У кого же нет разборок? Особенно – в полной семье, когда есть папа, а у него характер, а мамин характер и папин характер ну никак не сходятся. Полный караул!

– Вы, девчонки, зря на меня наезжаете, – Точка стояла под фонарем, она сегодня была тихая, скромная, никуда не летела, – ничего я не нагнетаю, а дома у меня сложно. Запутались мы все трое: мама, папа, я. И не я виновата, родители никак не договорятся, я от этого стала нервная. Папа хочет ходить налево, а возвращаться к нам. Мама хочет ясности, которой не бывает на свете: «Любишь меня – не бегай к другим». Не получается. И я хотела отдать папу в хорошие руки, хотя бы на время. Отдохнуть надо. Он сам выбрал Олину маму. Но Оля не соглашается.

– Ух ты! А мы-то думали, две тетки вцепились в Гену-жениха. А он, оказывается, у себя дома всех достал, его отдают, как собаку! Допрыгался крокодил Гена! – это хохотала Василиса прекрасная. И никто не сочувствовал Геннадию, обзывали его крокодилом и бабником.

– Когда на время пристраивают собачку, это называется передержка, – самый умный все знает.

И тут у Точки в кармане зазвонил мобильник, она отозвалась. Голос в телефоне был громкий, его слышали все:

– Лена! Ты где? Опять всех достаешь – немедленно домой!

– Иду, мама, не волнуйся, – сказала Точка, убрала телефон в карман и собралась уходить. Но Агата удержала ее за рукав:

– Постой, Точка. Почему твоя мама называет тебя Леной? Ты же Точка Ру?

Агата спросила, а сама уже догадалась. Точка призналась:

– Надоело темнить, у меня сегодня признательное настроение. Признаюсь еще кое в чем. Меня зовут совсем не Точка Ру, хотя мне очень нравится так называться.

– А кто же ты на самом деле? – затормошили Точку девчонки. Агата смотрела на Точку с восхищением. Если бы она, Агата, выдумала себе такое имя да еще такую фамилию – ни за что бы не созналась.

– Я Лена Кузнецова. Неинтересно и обыкновенно.

– Вот это прикол!

– И никакой Точки, значит, нет? Вообще?

– Есть! В интернете! – засмеялась Лена Кузнецова. – Вы поверили!

– Классно ты нас развела!

– Не сразу привыкну. А кепка хоть, правда, из Сингапура? – это Агата.

– А как же? – хохочет Точка-Лена.

Потом прибежали родители с криками:

– Кругом преступники!

– Бандиты!

– Разбойники!

Мамы и папы растащили детей по домам.

– Точка-Лена! Не грусти! – крикнула на прощание Оля. – Может быть, мы с мамой еще возьмем его в хорошие руки!

Агата с Лехой шли рядышком, Агатина мама сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения