Ненавидя себя еще больше, чем ночью, Люси снова открыла ноутбук и нашла Роберто на Фейсбуке — впрочем, и искать-то особо не пришлось, из друзей они друг друга не удаляли. Быстро пролистывая его посты на итальянском, она рассматривала фотографии, попутно упрашивая «Дорогое Мироздание» избавить ее от этого наваждения.
«Дорогое Мироздание» — так Люська с усмешкой называла высшие силы, управляющие вселенной, — сработало оперативно. После ланча позвонил Оливер.
— Я закончил свои дела, леди Скайворт, — сказал он, — и могу завтра выехать в Лестершир.
— Я поеду с вами, — ни секунды не раздумывая, ответила Люси.
— Ну… Вы думаете, это… нужно? — удивился детеетив.
— Необходимо, — отрезала Люси. — Я выезжаю завтра утром. По ходу дела созвонимся, договоримся, где встретимся. Всего хорошего.
Не дожидаясь ответа, она нажала на кнопку отбоя. Поехать в Рэтби — это было лучше, чем бродить по дому и жрать себя с потрохами. Неизвестно, до чего можно додуматься, когда муж далеко, а прошлое грызет изнутри. Вот только Джин… А что Джин? Она же не собирается ходить с ним по лесам и по полям. В машине тепло, все необходимое возьмет с собой или купит по пути. Тем более что главная еда по-прежнему при ней.
Шевельнулось какое-то нехорошее предчувствие, но Люси никак не могла понять, с чем оно связано. Может быть, с этой поездкой? Ей грозит опасность? Или Джину?
Она поднялась наверх, взяла сына на руки, прислушалась к себе, вдыхая теплый детский запах.
Это был не голос, не слова, а смутное чувство то ли тревоги, то ли страха. Ощущение времени, утекающего сквозь пальцы, как сухой песок.
Да, определенно что-то должно было случиться! Что-то ужасное!
Прошлым летом гостившая у них дама, дальняя родственница Питера, считавшая себя экстрасенсом, рассказывала им со Светкой, что к предчувствиям и тревогам обязательно надо прислушиваться, они никогда не появляются просто так. Это сигнал из ноосферы, и если научиться расшифровывать такие послания, можно избежать многих бед.
Вспомнив ее рекомендации, Люси попыталась представить себе это предчувствие как нечто имеющее форму. Оно выглядело как шар из серого меха, который ровно пульсировал, словно дышал. Теперь ему надо было задавать вопросы и наблюдать за ним.
— Это связано с поездкой? — спросила Люси.
Ничего не изменилось, меховой шар продолжал ровно сжиматься и расширяться.
— Это связано со мной?
Шар задышал чаще. Да, ее это касается, несомненно. Но, похоже, не только ее. Теперь надо было идти, сужая круги.
— Это ето-то из моих родных? Наташка? Мама? Нет? Тогда Светка?
Шар увепичился в размерах и запыхтел.
— Твою мать… Светка и Тони, да?
Шар продолжал пыхтеть.
— А Питер?
Ничего нового. Значит, то, что произойдет, касается их четверых. Кто бы сомневался-то! Люси помедлила, последний вопрос задавать было страшно, но она решилась:
— А Джин?
Шар вспух и взорвался, разлетевшись мелкими брызгами.
— Господи… — прошептала Люси мгновенно пересохшими губами.
По-прежнему держа Джина на руках, она вышла на галерею и остановилась у портрета Маргарет.
— Знаешь, я ведь должна быть вам благодарна — всей вашей паскудной семейке, — сказала она, глядя прямо в нарисованные зрачки. — За Питера и за Джина. А тебе лично — еще и за Светку. И я благодарна, да. Но… Знаешь, наверно, для всех было бы лучше, если бы твой гнусный папаша умер от какой-нибудь чумы еще в подростковом возрасте. Я не знаю, что должно произойти или уже произошло, но почему-то мне кажется, что это намного хуже, чем если бы мы с Питером никогда не встретились.
Снизу раздался знергичный стук каблуков: Эшли неслась через холл, как молодая резвая лошадка.
— Завтра угром я уезжаю, миссис О’Киф, — сказала Люси. — С Джином. Не знаю, когда вернусь. Свои вещи соберу сама, а вы передайте миссис Уиллер, пусть соберет все для Джина.
[1] (англ.) лучший
6. Мусорная башня
— Почему я? И потом, не я ведь его уничтожила, а еврей-ювелир.
— Он был лишь инструментом, решение приняла ты, — покачала головой мать Алиенора. — Только прямой потомок может видеть призрак женщины, носившей кольцо, и разговаривать с ним. И только от этого призрака можно было узнать о том, что кольцо нужно уничтожить. Дьявол… — она снова покачала головой и медленно опустилась в кресло. — Дьявол не имеет власти над человеком, в душе которого горит божественная искра. Если, конечно, человек сам не отдает себя во власть темных сил. Чем больше он творит зла, тем слабее огонь в душе, и тем легче дьяволу завладеть им. Но даже дьявол не может внушить мысль совершить что-либо противное человеку. To, что он никогда не сделал бы сам, по своей воле. Вот поэтому брат или отец Маргарет по дьявольскому наущению могли бы снять с ее мертвого тела кольцо, отрубив палец. Но они никогда бы не уничтожили его — ведь это было бы противно их жадной натуре.
— К тому же дьяволу выгоднее было держать кольцо там, где его всегда можно найти, — добавил Тони. — Чтобы тебе не пришлось его разыскивать.
— И все-таки, почему я? У Маргарет было много прямых потомков.