Читаем Todo negro (сборник) (СИ) полностью

Глубокий голос, тоже немного хриплый — и тоже с очень сильным акцентом. Этот я узнал сразу: французский. Была у меня подружка-француженка… хотя кого я обманываю? Не было никакой французской подружки: только одна любимица на «Порнхабе». С точно таким же говором.

— Это футболисты! Ты представляешь: команда называется «Лепреконы»!

— Они не похожи на ирландцев.

— Вряд ли это их портит. «Лепреконы»! Наверняка у них зелёная форма. Помнишь ту песню? Про мальчиков, которые носили зелёное? О-бо-жа-ю!

Интересно, подумал я: она обожает песню или мальчиков в зелёной форме? Не скрою, меня как-то больше порадовал бы второй вариант.

— Ну что ж… футболисты. Присаживайтесь.

Посреди одного из диванов восседал высокий и очень худой негр. В темноте было сложно понять его возраст, но уж точно — не юноша. Чернокожий носил прекрасный костюм с шейным платком вместо галстука, пижонские двухцветные ботинки и совершенно неуместные в таком помещении тёмные очки. К стене рядом с ним была прислонена трость, а в белоснежных зубах тлела толстая сигара. Несомненно, это был богатый человек с определённым вкусом. Таким, который как раз в Новом Орлеане уместен.

— Не знал, что здесь курить можно! — Линк при виде негра сразу заговорил таким тоном, будто они с незнакомцем были старыми друзьями.

— Никто в El Baron не запретит мне курить. Я знаком с хозяевами заведения… довольно давно знаком. А вы уже знакомы с Бриджит.

— Чёрного зовут Линкольн, мексиканца — Рикардо. — Бриджит не позволила нам представиться самим. — А вот этот, Сквер… он русский.

— Сквер? Разве такие имена у русских?

— Друзья зовут меня Сквер.

— Хм, вот оно что… Выходит, мне придётся называть тебя так, иначе не смогу претендовать на дружбу? Это дерзко. Интересная позиция. Мне нравится. Будь по-твоему, Сквер. Но тогда меня будьте любезны называть Бароном. Вы все.

— Да у вас тут прямо вуду какое-то! — усмехнулся я.

— Вуду?

Негр чуть наклонился вперёд, усиливая вопрос, а ирландка присела рядом со мной — ближе, чем стоило на глазах у мужа.

— Ну… вуду. Знаете: Барон Самди, Мама Бриджит. Гаитянец и ирландка. Как это называется… лоа. Гаитянские боги. Или полубоги. Духи… типа того. Я читал.

В это месте все обычно шутят — ух ты, футболист умеет читать! Но наши новые знакомые не стали повторять подобные глупости.

— Ты только послушай, дорогая! — Барон расхохотался. — А помнишь наш первый визит в Новый Орлеан? Город определённо изменился к лучшему! Теперь тут даже русский разбирается в лоа, подумать только… Забавно, забавно. Однако уже возобновляется игра…

И правда: команды вернулись на поле. Барон извлёк откуда-то литровую бутылку без этикетки, заткнутую деревянной пробкой и наполненную тёмной жидкостью. Наверняка ром.

— Выпейте со мной, парни.

Негр наполнил четыре красивых стакана: я как-то и не заметил, что на столе стоит посуда. Он мне поначалу показался пустым. Бриджит протянула мужу свой стакан — освежить.

— За что выпьем? — снова оживился Рикардо.

— Может, за души мертвецов? Раз Сквер сравнил меня с Бароном Самди… — негр посмотрел каждому из нас в глаза, пока его собственные по-прежнему скрывались за тёмными очками. — Шучу! Что вы так напряглись… мы выпьем за победу «Святых». Я ничего не понимаю в футболе, но болею за Новый Орлеан.

— Мне нравится это название! — воскликнула Бриджит. — «Святые». Помнишь песню старины Джаггера? «Раз каждый полицейский — преступник, и все грешники — святые…»

— …а орёл есть решка, то зовите меня просто Бароном… Да-да-да. «Святые». Это нам очень подходит. И форма у команды чёрная. А ещё мне нравится их эмблема: лилия. Это очень по-французски… я люблю, видите ли, французское. Родной язык. Ну, выпьем! За всех «Святых»!

И мы выпили. Я никогда не пробовал такой вкусный ром. Вроде ром есть ром, это же не виски и не коньяк… но ром Барона был буквально божественным. Чернокожий снова внимательно нас осмотрел.

— Вы мне нравитесь, парни. Вы не гринго. Один чёрный, один мексиканец — и явно с древней кровью индейцев. А древняя кровь — хорошо… я сам древнего рода. О русских ничего не знаю, но кажется — русские тоже из наших. Славная компания.

Любопытно, что Барон судил о нашем происхождении с логикой мистера Ли — но совсем иначе его оценивал. Какое-то время мы старались любезничать с Бриджит, позволяющей каждому уделить ей внимание. Получалось коряво. Сами понимаете: школьники, общество изысканной дамы нам было в новинку. Она даже порядком отвлекала от матча.

Тем временем негр увлёкся происходящим на экране: «Святые» разыграли мяч, Дрю Бриз отдал прекрасную передачу через треть поля.

— Тачдаун! — завопил Рикардо.

— Еее!..

— А ты говорил, рука слабеет!

Мы тут же выпили ещё, не дожидаясь Барона с Бриджит и забыв про тосты. Пара не обиделась.

— Парни… моя жена полюбила футбол с первого взгляда, но ей не особенно интересна сама суть игры. Я же хочу в ней разобраться. Будьте любезны: расскажите, что тут вообще происходит? Что значит «тачдаун»?

Рассказать о футболе — та вещь, о которой нас лишний раз просить не требовалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика / Культурология / Литературоведение
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное