Мимо проносится, вздрагивая толстыми щеками, его слуга Флорестино. Лицо Флорестино блестит и так раскраснелось, что даже его растрепанные рыжие волосы кажутся красными. На лице слуги мы замечаем то выражение добропорядочности, которое обычно придают себе жуликоватые лентяи, с тем чтобы, напоказ посуетившись, потом часами валяться на солнце.
Дон Жуан
. Флорестино!Тот бежит, не, слыша.
Дон Жуан
. Бездельник!!Флорестино, услышав окрик, делает на бегу круг и останавливается около стола.
Флорестино
. О! Сеньор!Дон Жуан
. Куда ты бежал, лодырь?Флорестино
. Я искал, сеньор.Дон Жуан
. Кого, лежебока?Флорестино
. Вас, сеньор.Дон Жуан
. Ну и что дальше, лентяй?Флорестино
. Вот, еле нашел, сеньор.Дон Жуан
. Подойди сюда, чудовище.Тот подходит.
Дон Жуан
. Тебе незачем было меня искать, жалкая помесь спившейся черепахи с развратной улиткой. Ходил ли ты, куда я велел? Нашел помещение для меня?Флорестино
. Да. То есть нет.Дон Жуан
. Что это значит, пьянчуга?Флорестино
. Да, я ходил. Нет, я не нашел. Не было ничего достойного вас, сеньор.Дон Жуан
(поморщившись). Однако найти кое-что достойное твоей глотки тебе удалось?Флорестино
(прикрыв рот). Что вы, сеньор. Я ни капли…Дон Жуан
. О капле никто не говорит. (Дает ему подзатыльник.) А где вещи.Флорестино
. Все там же, сеньор, на заставе.Дон Жуан
(хочет его ударить.)Флорестино отшатывается.
Дон Жуан
. Пошел немедленно, и если через полчаса, ты не будешь здесь, то берегись! Я остановлюсь в этой гостинице.Флорестино бежит и налетает на одного из двух. Мужчин, которые входят, беседуя между собой. Одному из них — Дон Оттавио — лет пятьдесят пять. Несмотря, на седую бороду, он щеголеват. Это человек веселый, радушный и для друзей готовый на все. Второй — Командор. Ему лет тридцать. Командор одет богато и даже пышно, но по некоторой небрежности в одежде ясно, что он не уделяет ей много внимания. Лицо Командора, подчеркнутое снизу черной курчавой бородкой, позволяет судить о нем как о человеке властном, с решительным характером. Обладая широкой натурой, Командор может позволить терзать себя по мелочам. Но в серьезном деле, чувствуя свою правоту, будет безжалостен. Лет десять назад он, очевидно, любил драться на шпагах по любому поводу, да и сам частенько эти поводы создавал. В его глазах и сейчас поблескивает озорство, указывая на то, что и ныне Командор очень не прочь при случае обнажить шпагу.
Дон Оттавио отталкивает от себя Флорестино, и тот налетает на Командора. Тогда Командор дает Флорестино, тумака, и тот летит к Дон Оттавио. Так повторяется раза два, и при каждом тумаке оба приговаривают.
Дон Оттавио
. Вот тебе за то, что бегаешь не глядя…Командор
. Вот за то, что налетел на меня…Дон Оттавио
. Вот за то, что помял мой камзол…Командор
. Вот за то, что я ушиб о тебя руку…Дон Жуан
(яростно. Его окрик прекратил игру). Эй, сеньоры! Этого достаточно! Еще один удар, и вы будете иметь дело со мной!Флорестино
(гордо выпрямившись). Вот именно! Бы будете иметь дело с нами.Командор замахивается на него. Флорестино отбегает.