— Лишь то, что я сдался добровольно. Меня никто не ловил и не задерживал. Да и мог ли меня задержать человек, который сам едва держится на ногах?
— Что верно, то верно, — согласился мистер Драм. — Я и впрямь изрядно нагрузился. Сквайр, отпустите этого парня! Одним шпионом больше, одним меньше, какая разница. А что до краснокожих, так пусть только попробуют сунуться к нам!
— А приказ генерала передавать военным властям любого подозрительного человека? — вмешался один из присутствующих.
— Его приказы нас не касаются! — возразил ему другой. — Мы свободные граждане и подчиняемся лишь законной власти. А ваше мнение, сквайр?
— Разумеется, генерал не вправе отменять своими приказами наши законы. Но что до этого случая, то он предусмотрен конституцией, и нам придется отправить этого юношу в ближайший военный лагерь. Молодой человек, — обратился он к Джеймсу, — вы задержаны в индейском наряде, что само по себе весьма подозрительно. Кроме того, согласно вашим же словам, вы служили в британском флоте. Все это вынуждает меня передать вас в распоряжение военных властей. Закон сей, конечно, слишком суров, но он действует лишь в военное время. А пока присаживайтесь и выпейте стаканчик вина.
Джеймс легким поклоном поблагодарил хозяина и выпил за здоровье присутствующих. А сквайр принялся обсуждать с констеблем, куда бы пока поместить задержанного. Шериф был в отъезде, а на дверях тюрьмы не имелось даже запоров. Наконец сквайр сказал, что оставит юношу у себя в доме, после чего все удалились.
С улицы донеслись оглушительные звуки марша, наигрываемого на скрипке, турецком барабане и шотландской дудке.
— Черт бы побрал эту писанину! — пробормотал сквайр. — Нет ничего хуже, чем составлять документы! Ума не приложу, как бы описать все так, чтобы не навредить этому малому еще больше. Послушай-ка, приятель, сказал он Джеймсу, бьюсь об заклад, что ты неплохо умеешь обращаться с пером и бумагой. Займись-ка этим сам.
— Чем именно?
— Протоколом допроса. Время у тебя есть. Вот тебе перо, бумага и чернила. Опиши все толково и доходчиво и помни, что речь идет о твоей голове.
— Неужели вы полагаете, — улыбнулся Джеймс, — что ваши люди решатся казнить англичанина, когда британские войска стоят у самых ваших ворот?
— Молодой человек, не смеши меня! — воскликнул сквайр. — Да будь ты самим английским главнокомандующим, тебя все равно вздернут, если обвинения в шпионаже подтвердятся. «Решатся!» — Он покачал головой. — Да они решатся на что угодно. Скоро вам всем поумерят спесь! Не суйся не в свое дело, старуха, — пробурчал он жене, которая жестами умоляла его не горячиться, и вышел.
А Джеймс уселся за стол и задумался. Поначалу ему никак не удавалось собраться с мыслями, но затем он взял перо и принялся обстоятельно описывать службу во флоте и свои последующие приключения, не упоминая, впрочем, ни единым словом о встрече с индейцами. Едва он успел закончить, как вернулся сквайр. Юноша протянул ему протокол.
— Ты неплохо справился с этим делом, — похвалил его тот. — Эй, Дик, кликни-ка людей, пускай подпишут бумагу.
— Но это не ваша рука, — вырвалось у констебля.
— Ясное дело, не моя. Ну и что с того? Этот парень доставил мне больше хлопот, чем целая дюжина висельников. А посему вполне справедливо, что он взял часть из них на себя.
— И то верно, — согласились остальные.
— Ну, ежели ты такой мастак, может, поработаешь и на меня? — спросил один из ополченцев. — Нацарапай вот на этой бумажонке «Майк Брут», а вот тут — «Исаак Уэллс».
Вслед за ним потянулись и остальные. Каждый, покосившись на сквайра, брал листок бумаги из стопки на столе.
— У вас, должно быть, выборы? — спросил Джеймс.
— Точно, приятель, — ответил ему мистер Драм.
Он вышел, но вскоре вернулся с бутылкой виски.
— Давай-ка выпьем за процветание Соединенных Штатов да за погибель проклятых британцев, — предложил он Джеймсу.
— Пожалуй, я воздержусь.
— Как знаешь. Тебе же хуже. Мне еще никогда не доводилось покупать у Джонни такого доброго виски.
Он разом осушил огромную кружку и вновь наполнил ее. А Джеймс, уставившись на него, с изумлением прикидывал, сколько же виски способен тот поглотить.
22
— Ну, вот и все, — сказал сквайр, входя в дом. — Меня избрали майором. Надеюсь, теперь я хоть чем-нибудь смогу помочь тебе. Эй, старуха, собирай на стол. И принеси нам бутылочку виски! Не печалься, сынок. Мне тоже случалось попадать в изрядные переделки. В семьдесят первом в Коупенсе мы тогда здорово вас поколотили. В Восемьсот двенадцатом возле форта Мигс, а потом с капитаном Кроганом.
— Расскажи-ка ему лучше про того индейца, — посоветовала мужу хозяйка, подавая на блюде олений кострец. — Вот кто нагнал на нас тогда страху!
— Про Токеа? Лучше не напоминай мне о нем.
— Вы знаете Токеа? — вырвалось у юноши.
Сквайр удивленно переглянулся с женой.
— Индейцы, верно, причинили вам много хлопот? — пытаясь скрыть смущение, спросил Джеймс.
— Да уж, не мало. Впрочем, мы уже давным-давно ничего не слыхали про Токеа. Сгинул куда-то без следа вместе со своим племенем. А тебе что-то про него известно?