Читаем Tokio Hotel. Как можно громче! полностью

Еще одна из тех навевающих грустные мысли песен, в которых Билл затрагивает тему любви по ту сторону пространства и времени, любви в ином, не нашем мире. Смерть — ненадежный партнер, она в любое время готова отобрать жизнь. Билл считает, что победить ее возможно (если вообще возможно) только с помощью большой, всепоглощающей любви. Но абсолютной уверенности у солиста группы "Tokio Hotel" нет, что доказывают его стихи, никого не оставляющие равнодушным.

8. "Lass uns hier raus" ("Давай выйдем отсюда")

БИЛЛ: Текст этой песни посвящен нашей мечте стать знаменитыми. Песня родилась уже в процессе подготовки альбома, когда появилась надежда, что благодаря своей музыке мы сможем прорваться. Тогда мы были счастливы от одной только возможности работать с продюсерами и не раз задавали себе вопрос: "Господи, а что будет, если мы действительно выпустим альбом?" Но суперзвездами мы себя до сих пор не чувствуем, о чем и говорится в тексте. Мы все еще те, кем были раньше. Мы с огромным удовольствием занимаемся музыкой, и нас очень радует, что людям эта музыка нравится. Что касается строчки "Мы группа парней, и нас раскрутили": про нас всегда ходили такие слухи. Вот над ними мы и смеемся.

Эта песня, как и "Freunde bleiben", подпадает под определение "дерзкая". Группа шутит, смеется над публикой, по-своему интерпретирующей их взлет и их выступления. Ребята иронизируют по поводу раскрученных музыкантов, не причисляя к таковым себя. Одновременно у них достаточно ума, чтобы адекватно относиться к подобным упрекам и не обращать на них внимания. Музыка вполне соответствует тексту: резкая, необузданная, энергетически насыщенная.

9. "Gegen meinen Willen" ("Вопреки моей воле")

БИЛЛ: Эту песню мы написали, потому что подумали, что развод родителей — это важная тема, о которой обязательно нужно спеть. Нас удивило, что к этой проблеме до нас никто не обращался. Как раз в нашем поколении все больше и больше детей из неполных семей, среди одноклассников, да и вообще. Многие не осмеливаются говорить об этом, не готовы рассказать о своем отношении к подобной ситуации, поэтому мы хотели поделиться своими собственными ощущениями. Хотя у нас самих все было не так, как я пою в этой песне. Наши родители щадили наши чувства и очень аккуратно сообщили, что собираются развестись. Они сделали все от них зависящее. Я далек от мысли, что люди должны сохранять семью только ради детей. Но они обязаны сделать все возможное, чтобы после развода у детей не опустились руки. Отец и мать должны заботиться о своем ребенке. Сейчас мы с Томом уже не страдаем из-за развода родителей. Мы общаемся с тем и другим, тут все в порядке. Все равно мы до сих пор одна семья, даже если наши родители больше уже не вместе.

В отличие от предыдущей песни, "Gegen meinen Willen" — очень серьезная, с налетом обреченности. Билл обвиняет собирающихся развестись родителей, он подав лен и в то же время сердит. Не удивительно, что звуки гитары очень резкие, а ударные звучат агрессивно, ведь для Билла этот исходящий от ребенка призыв к вознамерившимся расстаться родителям чрезвычайно важен.

10. "Jung und nicht mehr jugendfrei" ("Юный, но вышедший из детского возраста")

БИЛЛ: Каждый хоть раз побывавший на гастролях музыкант знает, что я хочу сказать этой песней. Когда у нас концерты чуть ли не каждый день, нашим менеджерам и организаторам выступлений приходится ох как нелегко. Ведь мы все равно делаем то, что хотим, и не позволяем собой командовать. Это заметно по нашим выступлениям и по тому, как мы выглядим. Иногда это не годится для детей до шестнадцати. Большинство из поездивших с нами хотя бы два дня вынуждены потом отдыхать целых две недели. Именно об этом в основном и идет речь в этой песне.

"Jung und nicht mehr jugendfrei" — это гимн юного поколения. По крайней мере той его части, которая не позволяет собой управлять и не хочет затеряться в серой, безликой массе. То есть тех, кто уверен в себе, дерзок и сексуален. И (как это обычно бывает с гимнами) музыка этого хита захватывает, сразу же хочется подпевать. Современная классика!

11. "Der letzteTag" ("Последний день")

БИЛЛ: В этой песне я задаю себе вопрос, что бы было, если бы человек знал, что сегодня последний день его жизни. В свой последний день я бы хотел еще раз встретиться с дорогими мне людьми. Это очень грустная вещь. Песня появилась, когда я был склонен к депрессии. Я пою: "Если этот день последний, пожалуйста, не говори мне об этом". Не нужно знать, когда именно наступит твой последний день. В своей семье я обязательно хочу умереть первым, чтобы не пришлось переживать их смерть.

Песня, казалось бы, на угнетающую тему (постоянно сопровождающая человека смерть), но она не подавляет слушателя, а наоборот — прибавляет ему сил. Наверное, этой песней Билл хочет сказать, что он свыкся с мыслью, что человек смертен — и он сам, и все его друзья и родственники; он понимает, что против смерти люди бессильны. С точки зрения исполнительской песня звучит сдержанно и производит сильное впечатление.

12. "Unendlichkeit" ("Бесконечность")

Перейти на страницу:

Все книги серии Next Generation

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное