Читаем Только герцогу это под силу полностью

— Три года, — Саймон откинулся на спинку стула. — Ну, хватит говорить об Индии. Я хочу знать, что представляет собой комитет миссис Харрис.

Его натянутая улыбка позволила Луизе немного поразмыслить. Все, что она слышала от Регины об их дяде, было то, что бедняга погнался за удачей, а вместо этого умер в одиночестве. Очень грустная история. Эти ли воспоминания обеспокоили Саймона?

Впрочем, какая ей разница? Она заставила себя обратить внимание на то, что говорила миссис Харрис.

— В настоящее время мы оцениваем перечень работ, который бы обеспечил устойчивый доход для наших женщин, отбывающих наказание, в то время как обучаем их полезным навыкам, — объяснила миссис Харрис. — Нам нужно что-то такое, не требующее длительного обучения, так как у нас недостаток в добровольцах для этого. Тем не менее, хорошо оплачиваемое.

— Насколько хорошо? — спросил Саймон.

— Достаточно, чтобы поддержать наши программы — тюремную школу, дополнительную одежду и постельное, и надзирательниц, вместо мужчин-охранников.

— Почему вам пришлось бы платить за надзирательниц — разве это не обязанность тюремной системы? — почесав спинку Раджи, поинтересовался Саймон.

— Должна быть, — гнев от такой несправедливости бушевал в груди Луизы. — Вместо этого, охранникам выплачивают из взносов, взятых у бедствующих заключённых. Так что, нет сомнений, они — скоты, которые пользуются своим положением, чтобы издеваться над женщинами, склоняя их к… — Она прервалась, вспомнив о молодых леди. — К… э… своим заигрываниям.

— И Парламент не считает это проблемой, — сказала Регина. — Несмотря на отчеты комитета, они отказываются провести надлежащие реформы.

— Министр внутренних дел заявляет, что мы бы «уничтожили страх перед наказанием в криминальных группах». — Одно лишь воспоминание об этой речи заставило кровь Луизы вскипеть.

— Это, конечно, похоже на Сидмута, — сказал Саймон срывающимся голосом. — Он приравнивает реформы к революции и радикалам.

— А вы нет? — уколола миссис Харрис.

Скрытное выражение появилось на его лице.

— Это зависит от реформы. Но я понимаю, почему вы хотите выдвинуть кандидата. Да простите меня за эти слова, я мог бы быть вам очень полезен, консультируя вас…

— О да, — вмешалась Луиза, — я уверена ваши коллеги-политики поведали вам как именно консультировать нас.

Он пронзил её своим взглядом.

— Вы подозреваете во мне провокатора?

— Не представляю, зачем мне это, — голос её сочился сарказмом. — Что может быть подозрительного в желании политически амбициозного герцога проводить время с реформаторшами, а не с приятелями в клубе?

С ленивой улыбкой он проследовал своим взглядом вниз к её губам.

— Даже герцог с политическими амбициями может иметь личные мотивы, желая быть советчиком… для друга.

В то время как это вызвало хихиканье у школьниц, девушка вскинула голову.

— Прекрасно. Я рада вашим советам, до тех пор, пока вы ограничиваетесь только помощью нам с работой, приносящей доход для женщин-заключённых.

Элиза с обожанием посмотрела на него.

— Возможно, герцог мог бы рассказать нам, как научить отбывающих наказание женщин резьбе по дереву. Это же не назовешь недоходной работой?

— Вручить ножи заключённым — это плохая мысль, Элиза, — резко сказала Луиза, раздосадованная девичьей восторженностью и обожанием.

Саймон отклонился на спинку стула.

— Резьба может быть и не подходящее занятие, но ваши женщины могли бы раскрашивать чьи-либо резные изделия.

— И кто же будет нас ими обеспечивать? Вы? — съязвила Луиза.

Он приподнял одну бровь.

— Конечно же нет. Но я мог бы поставлять краску.

Регина всплеснула руками.

— Я совсем забыла. Одним из вложений дедушки Монтита была фабрика красок в Лидсе. Он оставил её Саймону.

— Ежегодно лондонские производители игрушек вырезают тысячи тележек, солдат, даже ноевых ковчегов с животными. — Саймон подался вперед, воодушевление придало его загорелым щекам румяный оттенок. — До Рождества ещё осталось несколько месяцев. Если вам приходилось сотрудничать с резчиками белой древесины…

— Белой древесины? — прощебетала Элиза.

— Сосны, — объяснила Луиза, удивляясь, что Саймон даже знает такой термин.

— Вы могли бы сделать так, чтобы дамы раскрашивали игрушки, — продолжал Саймон. — И если распродадите их на Рождество, получите хорошие деньги.

Луиза с неохотой признала, что это было хорошей мыслью. Она начала перечислять все, что надо для этого сделать:

— Мы должны будем найти резчиков и кого-то для доставки краски и обучения женщин…

Что-то издало глухой звук перед ней на столе. Вздрогнув, она посмотрела и увидала Раджи, который пересек стол и поставил перед ней канарейку.

— Мне жаль, Раджи, — сказала она, — но, если мы беремся за это дело, нам нужны новые резные изделия для раскраски.

Когда он задрал кверху голову, как будто слушая её, все за столом засмеялись. Затем он прыгнул ей на колени.

— О, — воскликнула она, поскольку он схватился за лиф её платья. Когда она обняла милое создание, Раджи с довольным вздохом свернулся в клубок. — Святые небеса, что это значит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги