Читаем Только скажи… полностью

— Джози! — Брет бросился в Курты. Неужели с ней что-то случилось? — Джо! — Он мчался вперед, не замечая хлеставших его веток.

Выбежав на поляну, он услышал… женский смех. В полутора метрах от него сидела в грязной луже Джози. Ее лицо, золотистые волосы, одежда были заляпаны грязью.

Брет облегченно вздохнул и тут же рассердился.

— Ты до смерти напугала меня! — с упреком сказал он.

— Я такая неуклюжая! — засмеялась Джози. — Иди сюда.

— Вылезай! — приказал Брет, желая убедиться, что с ней все в порядке.

— Не могу. Здесь скользко.

— Держись! — Опустившись на колени, он протянул ей руку.

— Ты не сердишься на меня? — На него смотрели печальные, полные раскаяния глаза.

— Нет, не сержусь. Ну, давай же руку!

— Надо же, мы поменялись ролями! Я ведь всегда ненавидела грязь, и теперь ты будешь смеяться надо мной. Ты не станешь читать мне мораль?

— Джози, ты хочешь вылезти оттуда или нет?

Она протянула ему руку. Ладонь была теплой, даже горячей. От необычного ощущения его тело напряглось там, где не следовало. Каллахан, возьми себя в руки!

— Ну и вид у тебя! — ехидно сказал Брет, надеясь избавиться от неуместной реакции, и начал медленно тянуть ее к себе.

— Урок двадцать седьмой, — откликнулась Джози. — «Никогда не говори женщине, что у нее ужасный вид, когда вид у нее действительно ужасный. Всегда убеждай ее, что она красива».

В самом деле, несмотря на купание в грязной луже, она неплохо выглядела.

— Ты, — резким движением Брет вытащил Джози наверх, — очень красивая.

— Ты действительно так думаешь? — прошептала она.

Он не мог вспомнить, о чем они говорили. Ему представилось, как он осторожно снимает с Джози грязную одежду и заворачивает ее в мягкое фланелевое одеяло. Или как осторожно снимает кусочек грязи с ее лица и целует то место, где у нее царапина.

— Твоя щека… — Брет взял Джози за подбородок, чтобы получше рассмотреть ранку.

— Наверное, я поцарапалась, когда падала.

— Больно? — Он нежно провел пальцем по ее щеке.

Джо моргнула и вцепилась в отвороты его кожаной куртки, как если бы Брет был ее спасательным кругом. Должно быть, она испугалась. Или серьезно поранилась, но не хочет признаться в этом.

Брет поднял ее на руки.

— Эй! — протестующе воскликнула Джози.

— Твоя одежда промокла. Мы разведем костер, и ты согреешься.

— Не неси меня. Ты надорвешься.

— Я поднимал кое-что потяжелее.

— Ну спасибо.

— Пожалуйста. — Брет не мог заставить себя посмотреть на Джози. — Какого черта ты собиралась там делать? — осведомился он.

— Я хотела получше рассмотреть водопад.

— Ты могла утонуть в реке. — Брет перешагнул через ветку дерева и направился к импровизированному бивуаку.

— Послушай! Давай проверим, какой ты мачо, «Мужчина несет раненую женщину восемь километров, чтобы доставить ее в безопасное место». Сделаем здесь отметку. — Джози притворилась, что ставит карандашом галочку.

— Тебе смешно, да?

— Не унывай! — Она ткнула его пальцем в грудь.

Стиснув зубы, он направился к лагерю, который Джей Би разбил для своих друзей.

— Я упала, потому что неуклюжая. Но у меня нет серьезных повреждений.

Держа ее на руках, Брет сел на скамью, выдолбленную из цельного дерева. Джози поморщилась.

— Ну вот что, — заявил он, — я иду за лошадьми.

— Не надо! — Она схватила его за рукав. — Я не хочу, чтобы моя неловкость испортила нам отдых. Здесь так красиво!

— Скажи, где тебе больно.

— Мне не больно. — Джози сложила руки на груди.

— Тогда я приведу лошадей.

— Ну хорошо, хорошо. — Она вздохнула. — Я ушибла бедро и немного повредила лодыжку. И мне стыдно в этом сознаваться.

— Почему? — Брет снял рюкзак. — Ты же признаешься не в том, что у тебя проблема с алкоголем. — Он принялся расшнуровывать ей туфли.

— Что ты делаешь?

— Хочу посмотреть, нет ли опухоли.

— Да ничего там нет!

Брет снял туфлю и носок с ноги Джози. Опухоли и правда не было. Это хорошо, но в течение часа все-таки лучше понаблюдать за щиколоткой.

— Сними куртку! — приказал он.

— Зачем?

— Она промокла. Наденешь мою.

— Мне это совсем не нравится. — Недовольно бурча, Джози все же повиновалась. — Разве ты не заметил, что я привыкла обходиться без посторонней помощи?

— Из-за этого у тебя не сложились отношения с мужем? — Он не мог поверить, что у него вырвались эти слова. — Прости. Это к делу не относится.

Брет отвернулся и стал разводить костер. Тест на чуткость он провалил. Что взбрело ему в голову? Не нужно было задавать этот вопрос.

Джози наблюдала, как Брет по всем правилам разводит огонь. На сердце у нее потеплело. Какое, должно быть, разочарование знать так много о хорошем друге и в то же время почти ничего о нем не знать! Неужели он думает, что она скрывает от него свои тайны потому, что не доверяет ему? Эта мысль была невыносима. Никогда и никому она не доверяла так, как Брету.

— Рубашка тоже промокла? — спросил он, стоя к ней спиной.

— Нет. Она сухая.

— Похоже, что тебе холодно. Надень это. — Брет принялся расстегивать рубашку.

— Мне не нужна твоя рубашка. Мне тепло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги