15. Я был глазами слепому и ногами хромому;
16. отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно
17. Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
15–17. Наглядными проявлением правды, воздающей каждому должное, служила приспособленная к нуждам несчастных помощь. Она восполняла их недостатки, как бы возвращала утраченные органы: «я был глазами слепому» (ср. Чис X: 31). «Суд» проявлялся в строгом и беспристрастном правосудии: Иов внимательно разбирал тяжбы неизвестных ему лиц, освобождал страждущих от несправедливых притеснителей ( «из зубов исторгал похищенное» - ст. 17) и лишал последних возможности вредить ( «сокрушал беззаконному челюсти» , ср. Пс III: 8; LVII: 7).
18. И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
18. Согласно теории земных мздовоздаяний, благочестивый Иов рассчитывал на спокойную смерть среди семейных ( «в гнезде моем скончаюсь» , - умру, как птица, окруженная птенцами; ср. Пс LXXXIII: 4) после долголетней жизни: «дни мои будут многи, как песок» (евр «хол», - песок, - символ многочисленности: VI: 3 ; Быт XXII: 17; XXXII: 13: XLI: 49; Ис X: 22; Иер XXXIII: 22). Вместо «как песок», LXX читают: «ώς στέλεχος φοίνικος», - как ствол пальмы ( «стебл о ф и никово» - славян.), древне-итальянский перевод: - «sicut arbor palmae», Вульгата: «sicul palma»; моя жизнь будет подобна существованию пальмы, долговечного растения, часто обновляющегося в корнях. Еврейское же предание, воспроизводимое Талмудом (Sanhedrin fol. 108), мидрашами, раввинами Кимхи, Иархи и усвоенное некоторыми из новейших экзегетов - Деличем, Гитцигом и др., разумеет под «хол» возрождающуюся после смерти к новой жизни легендарную птицу феникс. Косвенным подтверждением подобного взгляда служит египетское название данной птицы «хол», или «хул» и совпадение желания Иова: «в гнезде моем скончаюся» , с тою сообщаемою легендами о фениксе подробностью, что феникс приносил останки своего умершего отца в Гелиополис в храм солнца и там отдавал ему последние почести. Предполагают даже, что первоначальная редакция LXX имела только: «ώσπερ φοίνιξ» («как феникс»), а современное чтение: «ώσπερ στέλεχος»… - позднейшее явление. LXX не могли с еврейским «хол» соединять значение «пальма», так как пальма по-еврейски - «тамар», и значение данного слова LXX хорошо известно (Пс XCI: 13; Песн VII: 8–9; Иоил I: 12).
19. корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
19. Иов надеялся на такую же свежесть сил, бодрость, какая выпадает на долю растения, нужная для роста которого влага доставляется и снизу ( «корень мой открыт для воды» ; ср. XIV: 8–9 ) и сверху ( «роса ночует на ветвях моих» ; ср. XVIII: 16 ; Быт XXVII: 39; Притч XIX: 12),
20. слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
20. Одновременно с этим Иов рассчитывал на всегдашнее уважение со стороны окружающих ( «слава моя не стареет» ) и на свою силу поддержать его ( «лук мой крепок» ; ср. 1 Цар II: 4; Пс XLV: 10; LXXV: 4 и т. п.).
21. Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
21–25. Упоминание о прежней славе даст Иову повод вновь остановиться на этом предмете, еще раз пережить минувшее.
22. После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23. Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
21–23. Никто из слушавших Иова не смел прерывать его; все ожидали конца его речи, а по окончании ее безмолвствовали ( «не рассуждали» ), не имея возможности что-нибудь прибавить к сказанному им: рассуждения Иова всецело исчерпывали обсуждаемый вопрос. Его речь удовлетворяла, насыщала всех, как дождь сухую землю (ср. Втор XXXII: 2; Пс LXXI: 6). Поэтому ее ждали с таким же страстным нетерпением ( «открывали уста свои» ; ср. Пс СXVIII: 131), с каким ждут мартовского - апрельского дождя («позднего»; ср. Втор XI: 14; Иер III: 3; V: 24; Ос VI: 3; Иоил II: 23), выпадающего пред посевом летних плодов.
24. Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
24. При своей мудрости Иов казался настолько недосягаемо великим, что его улыбка считалась за честь; не каждый верил в такую милость, снисхождение к себе с его стороны, и никто не решался чем-либо опечалить ( «света лица моего они не помрачали» ; ср. Притч XVI: 15).
25. Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
25. Всеми уважаемый за свою мудрость, Иов являлся руководителем своих сограждан в жизни, был их главою.
Глава XXX
Вторая речь Иова к друзьям. 1–11. Описание современного состояния, - презрения со стороны самых ничтожных людей. 12–28. Болезней. 29–31. Печали.
1. А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
2. И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.