18. Синодальное чтение представляет неточный перевод подлинного текста. Буквальный перевод его такой: «всемогуществом (предполагается, Бога) обезображена одежда моя; Он жмет меня, подобно воротнику хитона моего». Так как евр. «лебуши» ( «одежда моя» ) употребляется в значении «кожа» ( XLI: 5 ), то Иов хочет сказать, что изъязвленная червями (ст. 17) и вообще болезнью его кожа приняла безобразный вид.
19. Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
19. Окрашенная в начале болезни в красный цвет, она стала теперь черною и чешуйчатою, приняла вид струпа землянистого, грязноватого цвета (Делич).
20. Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, - стою, а Ты только смотришь на меня.
21. Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
22. Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
23. Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
20–23. Современное жестокое отношение Бога к Иову лишает его возможности надеяться на облегчение своего положения и в будущем (ср. VII: 5–10 ). Безучастный и равнодушный к молитве Иова (ст. 20; ср. XIX: 7 ; ср. XXII: 27 ), Бог по-прежнему дает ему чувствовать всю силу своего могущества (ст. 21; ср. X: 16 , XVI: 9 ; XIX: 11 ); постигшими бедствиями он схвачен, как сильным ветром, брошен на землю и смят (ст. 22). Естественным следствием всего этого, заключительным актом вражды будет смерть, - низведение в шеол, - «дом собрания всех живущих» (ст. 23, ср. III: 18 и д.).
24. Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
24. Со смертью Иова окончится, конечно, насилие со стороны Бога ( «не прострет руки Своей» ; ср. II: 5 ; XXIII: 2 ), и превращающиеяся в прах ( «при своем разрушении» ) кости не будут заявлять о притеснении. Но какая польза от этого, когда в шеоле и так все успокаиваются ( III: 17 )? Таков смысл синодального чтения, не передающего мысли подлинника. По мнению Делича и других экзегетов, он должен быть переведен так: «не простирает ли руки погибающий? находящийся в несчастии не издает ли крика?» Иов уверен в неизбежности смерти (ст. 23) и тем не менее не может не молить о помиловании. Его вопли - проявление неистребимого в человеке чувства самосохранения.
25. Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
26. Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
25–26. И с другой стороны, они - протест правды против очевидной несправедливости. По своему прежнему поведению, сочувствию и состраданию к несчастным (ст. 25; ср. XXIX: 12 и д. XXXI: 19 ) Иов заслуживает не вражды и наказания смертью, а помилования, сохранения жизни (ср. Пс XL: 2–4). И между тем его удел - одни бедствия.
27. Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
27. Под влиянием этой явной несправедливости Иов приходит в состояние крайнего возбуждения ( «мои внутренности кипят» ; ср. Ис XVI: 11; Иер XXXI: 20; Плач I: 20; II: 11), впадает в глубокую печаль.
28. Я хожу почернелый, но не от солнца: встаю в собрании и кричу.
28. Он ходит «почернелым», евр. «кодер», - скорбный, с поникшею головой (Пс XXXIV: 14; XXXVII: 7; XLI: 10; XLII: 2 ) «без солнца», без надежды на какое-либо улучшение своей участи, и громко заявляет о своем горе пред собравшимися к нему для утешения.
29. Я стал братом шакалам и другом страусам.
29. Эти заявления носят характер жалоб, и в них Иов уподобился шакалам, издающим во время ночи полный ужаса вой, и страусам, у которых похожий на свист крик сменяется жалобными стонами (ср. Мих I: 8).
30. Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
30. См. 19 .
31. И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным.
31. Для Иова не существует радостей: веселая музыка (ср. XXI: 22 ) превратилась в горестный плач (ср. Пс XXIX: 12; Плач V: 15; Ам VIII: 10).
Глава XXXI
Третья речь Иова к друзьям. 1–40. Иов наказан беспричинно и незаслуженно, так как в прежней своей жизни представлял образец возможной для человека чистоты в нравственном и религиозном отношениях.
1. Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
1. Прежде всего Иов был настолько целомудрен, что избегал прелюбодейных помыслов. Он условился с глазами ( «завет положил» ), через посредство которых проникает в душу развращение (Быт III: 6; Притч XXIII: 33), не бросать нечистых взоров на девицу (Притч VI: 25; Сир IX: 5, 8).
2. Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
3. Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
4. Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?