«И кто способен к сему?» — спросите вы. Дитя Божье, само по себе ты на это не способно, но в Боге ты способно на все (2Кор.2:16; 3:5; 12:9). Чего Он требует от тебя, Он и производит в тебе. Его завет гарантирует тебе и святость, и Его расположение; причем святость является не
Его расположения, а его Ищите одного и обязательно найдете другое.«Вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его… Потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не вспомяну более» (Иер.31:33–34)-
1
Эту фразу седьмого стиха автор ставит первой. — 2
Автор имеет в виду, видимо, стих «Начало мудрости — страх Господень».3
В Синодальном переводе: «[доколе] буйные будут услаждаться 4
Дословно в английском переводе Библии «любовь и верность».5
То есть 6
Сэр Мэттью Гейл (1609–1676) — верховный судья Англии с 1671 по 1676 год.7
Местоимением мужского рода автор подразумевает Сына Божьего, хотя в цитатах из Писания используются местоимения женского рода, исходящие из уст Премудрости.8
В еврейском языке слово «Элохим» является существительным множественного числа, но его можно считать существительным единственного числа там, где оно означает единого всевышнего Бога.9
Молитва, содержащая просьбы и обращения к Богу.10
Сокращенное название гимна на латыни «Тебя, Бога, хвалим» (Te Deum Laudamus).11
«Тридцать девять статей» — основной вероисповедный документ Англиканской церкви.12
Джон Фокс (1516–1587) — писатель и служитель Англиканской церкви. Автор труда «Деяния и памятники в эти рискованные дни» (1563), известного теперь как «Книга мучеников, или история гонения на христиан».14
В англ. — «взятка».15
В английском переводе Библии вместо слова «ангел» используется слово, означающее «чиновник».16
Имеется в виду завоевание Англии норманнами в 1066 году.17
В английском оригинале — «протекающая крыша».18
В английской Библии — «за беспутную женщину».19
В англ. вместо «отличающие нечестивых» — «светильник нечестивых». Именно в этом значении данная фраза комментируется ниже.20
В английской Библии — «Хранилища отборной пищи и елей».21
Такой смысл имеет эта притча в английском языке.22
Агесилай II (442–358 гг. до н. э.) — царь Спарты с 401 г. до н. э.