И тре́тiй А́нгелъ вслѣ́дъ его́ и́де, глаго́ля гла́сомъ вели́кимъ: и́же а́ще кто́ покланя́ется звѣ́рю и ико́нѣ его́ и прiе́млетъ начерта́нiе на челѣ́ свое́мъ или́ на руцѣ́ свое́й, и то́й и́мать пи́ти от вина́ я́рости Бо́жiя, вина́ нерастворе́на въ ча́ши гнѣ́ва Его́, и бу́детъ му́ченъ огне́мъ и жу́пеломъ предъ А́нгелы святы́ми и предъ А́гнцемъ. |
Если кто покорится зверообразному антихристу и будет участвовать в беззаконной жизни, изображающей его, и словом или делом провозгласит его Богом (ибо сие может означать начертание, делаемое на челе и руке), тот будет участвовать с ним и в питии чаши наказаний, нерастворенной и неразбавленной щедротами, по правде суда; растворенной же различными наказаниями, по причине многовидности и многообразности самопроизвольного зла. Хорошо же вином ярости называется наказание, будучи последствием вина нечестия, опьяняющего пьющих, потому что чем кто грешит, тем тот и наказывается.
XIV, 11.
И ды́мъ муче́нiя и́хъ во вѣ́ки вѣко́въ восхо́дитъ. |
Под дымом мучения должно разуметь или дыхание вместе со стенаниями, восходящее снизу от наказуемых, или дым, выходящий из огня, которым наказываются отпадшие. Говорится же, что во веки веков восходит он, чтобы знали мы, что бесконечно мучение грешников, как и блаженство праведных вечно.
И не и́мутъ поко́я де́нь и но́щь покланя́ющiися звѣ́рю и о́бразу его́ и прiе́млющiи начерта́нiе и́мене его́. |
XIV, 12.
Здѣ́ е́сть терпѣ́нiе святы́хъ, и́же соблюда́ютъ за́повѣди Бо́жiя и вѣ́ру Иису́сову. |
XIV, 13.
И слы́шахъ гла́съ съ небесе́, глаго́лющь ми́: напиши́: блаже́ни ме́ртвiи, умира́ющiи о Го́сподѣ отны́нѣ. Е́й, глаго́летъ Ду́хъ, да почі́ютъ от трудо́въ свои́хъ: дѣла́ бо и́хъ хо́дятъ вслѣ́дъ съ ни́ми. |