Читаем Толкование на псалмы полностью

СОДЕРЖАНИЕ

Пророк воспевает этот псалом над истребленными горькою смертью во времена Антиоховы и в молитве своей просит Бога отметить за избиение народа и обратить бедствия на тех, кем причинены они израильтянам.

(1). Боже, приидоша языцы в достояние Твое. Ибо Антиох со множеством народов вошел в Иерусалим и сжег Божественный храм. Оскверниша храм святый Твой. Вот, говорит, иные возобладали Твоим достоянием, и Тебе принадлежащее – во власти иноплеменников. (2). Положиша Иерусалим, яко овощное хранилище – т. е. из камней сложенное жилище, в котором помещается стерегущий овощи.

Положиша трупия раб Твоих брашно птицам небесным. По чрезмерности бесчеловечия враги не позволяли сродникам погребать мертвых. Плоти преподобных Твоих зверем земным. Ибо не преподобны ли пролившие кровь свою за сохранение Закона, каковы были Маккавеи?

(5). Разжжется яко огнь рвение Твое. Поревнуй, говорит, о имени Твоем, которое хулится врагами.

(8). Не помяни наших беззаконий первых. Разумеет древние грехи в Египте.

(10). Да не когда рекут языцы: где есть Бог их? Хотя множество грехов наших и препятствует нашему спасению, но соделай его ради имени Твоего, ради поношения, (12) имже поносиша Тя, ради (10) крови раб Твоих пролития, ради (11) воздыхания окованных.

(11). По величию мышцы Твоея снабди сыны умерщвленных. Силою мышцы Твоей спаси избегших убиения.

79. (1). В конец, о имущих изменитися, свидение Асафу, псалом на ассириян

СОДЕРЖАНИЕ

В прямом, буквальном смысле, псалмопевец просит Бога умилосердиться над порабощенными ассириянином. Но в смысле высшем молит о тех, которые, по распятии Господнем, остаются в духовном плену у мысленных ассириян и князя их, разумею сатану. Поэтому, приносить молитву, прося не умедлить пришествием Спасителя нашего и освобождением всего израильского рода.

(2). Пасый Израиля, вонми. Тебя, Владыко, подобно пастырю, промышляющего о народе, умоляю внять молению моему. Седяй на Херувимех явися (3) пред Ефремом и Вениамином и Манассием. Во время шествия Скинии шли сперва три колена: Иудино, Иссахарово и Завулоново; с южной же стороны следовали другие три колена: Ефремово, Вениаминово и Манасиино; а на златых Херувимах вверху ковчега была слава Божия, и она предваряла их в шествии. Поэтому Ты, сидящий на Херувимах и предшествующий ковчегу, а потому сущий пред Ефремом, Вениамином и Манасием, даруй спасение всемогущей силою Твоею.

(9). Виноград из Египта пренесл еси. Разумеет Израиля. Изгнал еси языки, и насадил еси и. Ибо, предшествуя израильтянам, изгонял Ты народы от лица их.

(11). Покры горы сень Его. Сень виноградника есть служение по закону, потому что закон имеет сень грядущих благ (Евр. 10, 1). Под горами же разумеет горы Силомскую и Сионскую; потому что в этих двух местах водружаема была скиния. Поэтому, псалмопевец означает не что-либо иное, а то самое, что на этих двух горах совершалось по закону и было сенью грядущих благ. И ветвия его кедры Божия. Кедры суть Небесные Силы, а ветви виноградные суть пророки, которые были восхищаемы в высоту из среды народа и упокоеваемы среди горних и разумных Сил.

(12). Простре розги Своя до моря. Розгами и отраслями винограда называется все множество народа, занимавшего всю страну от реки Евфрата до моря Индийского.

(13). Вскую низложил еси оплот его? Оплотом ему было хранение Ангелов, которое отнял у них Бог. И объимают и еси мимоходящии путем – потому что предан в снедь нечистым демонам, которые пожирают души их, лишая духовных плодов. (15). Боже сил, обратися. Поэтому, умоляю Тебя, всемогущего Владыку, воззреть свыше на гибель виноградника и уврачевать злострадание, потому что и прежнее благосостояние даровано ему было Твоим же Промыслом.

(16). И соверши и, егоже насади десница Твоя. Поскольку Ты насадил его, а потом стал он (17) пожжен огнем и раскопан и погиб, потому что Ты подверг его сему наказанию; то соверши и и соделай готовым ко спасению, – предуготовь же к сему чрез Сына человеческого; ибо сказанное: на Сына Человеческого – значит: чрез Сына Человеческого. Кто же есть Сын Человеческий, как не Сам Господь наш, Который так именует Себя в Евангелиях?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия как история
Библия как история

Книга немецкого журналиста и исследователя Библии В.Келлера посвящена описанию исторических документов и свидетельств, подтверждающих достоверность фактического материала, который содержится в книгах Ветхого и Нового Заветов. Много внимания автор уделяет сравнительной характеристике фрагментов Библии и древних фольклорных и литературных памятников, повествующих о переломных моментах истории народа Израиля в контексте общего исторического фона различных эпох. Не последнее место в книге "Библия как история" занимает также перечисление важнейших археологических открытий, которые послужили доказательствами подлинности конкретных деталей быта, традиций и обычаев, культуры и истории древних израильтян, нашедших свое отражение в тексте Библии. В своем обширном труде В.Келлер пытается дать ответ на многократно поднимавшийся в научных кругах вопрос об исторической ценности "Книги книг". Впервые увидевшая свет в 1955 году "Библия как история" неоднократно переиздавалась, была переведена на 24 языка и использовалась в качестве учебника по религиозным дисциплинам. Небезынтересна она и для более широкого круга читателей: автор помогает более живо и полно погрузиться в атмосферу давних библейских времен, красочно воссоздавая сцены мирной пастушеской жизни и городского быта, военных походов, религиозных праздников и обрядов, великого служения Иисуса Христа и миссионерской деятельности его учеников.  

Вернер Келлер

История / Христианство / Эзотерика / Образование и наука
Выражение монашеского опыта
Выражение монашеского опыта

В этой книге собраны все изданные к настоящему времени в Греции сочинения знаменитого подвижника Святой Горы старца Иосифа Исихаста. Первые две части книги представляют собой исправленный перевод изданных ранее его писем (Старец Иосиф Афонский. Изложение монашеского опыта. Свято–Троицкая Сергиева Лавра, 1998), в третьей части помещено его сочинение «Десятигласная духодвижимая труба» (Монах Иосиф. Старец Иосиф Исихаст. Свято–Троицкая Сергиева Лавра, Спасо–Преображенский Валаамский монастырь, 2000).Перевод с греческого иеромонаха Симеона (Гагатика) (часть I‑II), Алексея Крюкова (часть III)*** Добавлена IV часть — ТОЛКОВАНИЕ НА «ДЕСЯТИГЛАСНУЮ ДУХОДВИЖИМУЮ ТРУБУ» монаха ИосифаЭто II часть книги «Монах Иосиф. Старец Иосиф Исихаст»Свято–Троицкая Сергиева Лавра.Спасо–Преображенский Валаамский мужской монастырьг. Сергиев Посад, 2000Перевод на русский язык выполнен Алексеем Крюковым с греческого изданияὉ Γέροντας Ἰωσὴφ ὁ Ἡσυχαστής. Βίος. Διδασκαλία. "Ἡ Δεκάφωνος Σάλπιγξ''.«Старец Иосиф Исихаст. Жизнь и учение». Новый Скит, Святая Гора, 1986. ***

Старец Иосиф Исихаст

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика