Читаем Том 1 полностью

Он маля нестароф?

Андрес.

Да, головные боли.

Маскариль.

Мой славный есть фино и ошень топро сир.Пошалиста ходиль, ходиль на мой кфартир!

Все трое входят в дом.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Лелий один.

Лелий.

Хотя в груди горит огонь любви ревнивый,Но раз я слово дал, то буду терпеливоБездействовать и ждать, покамест здесь другойПо прихоти судьбы распорядится мной.<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Лелий, Андрес.

Лелий (Андресу, выходящему из дома).

Вы здесь кого-нибудь искали, без сомненья?

Андрес.

Нет, здесь в гостинице я нанял помещенье.

Лелий.

Дом этот моему отцу принадлежит.Теперь он нежилой, один слуга в нем спит.

Андрес.

На нем есть вывеска: «Сдается помещенье».Читайте.

Лелий.

Признаюсь, что я в недоуменье.Откуда вывеска? Зачем она нужна?Ага! Я угадал! Так вот зачем она!..Готов ручаться я, что правильна догадка.

Андрес.

Нельзя ль и мне узнать, в чем именно разгадка?

Лелий.

Другому ни за что не выдам я секрет,От вас же ничего скрывать не стану, нет!Вот эта вывеска, замеченная вами, —Готов ручаться я, но это между нами —Уловка новая лакея моего.Его звать Маскариль — ловчее нет его! —И хочет он в силок, как птичку на приманку,Поймать мою любовь, красавицу цыганку, —Нам столько раз ее не удавалось взять!

Андрес.

Как имя?

Лелий.

Селия.

Андрес.

Вам так бы и начать!Скажи вы сразу мне, без всякого сомненья,Я вас избавил бы от лишнего волненья.

Лелий.

Вы знаете ее?

Андрес.

Из рабства час назадЕе я выкупил.

Лелий.

Я поражен стократ.

Андрес.

Я увезти ее давно хотел отсюда.Ей нездоровилось, остались мы покуда.Я снял здесь комнату и должен вам сказать:Я рад, что вы свой план не вздумали скрывать.

Лелий.

О, неужели же вы счастие невольноДарите мне?

Андрес(стучит в дверь).

О да! Вы будете довольны.

Лелий.

Как вас благодарить? Слов не найду таких…

Андрес.

Без благодарностей! Я не нуждаюсь в них.<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Те же и Маскариль.

Маскариль(про себя).

Мой шалый снова здесь! Я вижу, он хлопочет.Несчастье новое он принести нам хочет.

Лелий.

Ну кто б его узнал? Он так смешно одет!Приблизься, Маскариль, привет тебе, привет!

Маскариль.

Мой этот Макериль ни расу не фидала,Мой шестный шелафек и шестно таргафала.

Лелий.

Забавна речь твоя! Ты, право, недурен!

Маскариль.

Не смейте насмехайт, ступайте лютче фон!

Лелий.

Долой личину, друг! Довольно представляться!

Маскариль.

Шорт побирай софсем, моя с тобой не знаться.

Лелий.

Ведь все устроилось, к чему ломаться так?

Маскариль.

Фон! Фон! Я кафариль: я будет биль куляк.

Лелий.

Ведь я тебе сказал: жаргон твой бесполезен!Мы сговорились с ним, он был весьма любезен,И получу я все, чего я мог желать,Так незачем тебе комедию ломать!
Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги