Читаем Том 1. Авиация превращений полностью

Желанье сладостных забавменя преследует.Я прочь бегу, но бег мой слаб,мне сапоги не впору.Бегу по гладкой мостовой,но тяжело, как будто лезу в гору.Желанье сладостных забавменя преследует.Я прочь бегу, но бег мой слаб,я часто, часто отдыхаю,потом ложусь на мостовойи быстро, быстро засыпаю.Желанье сладостных забавменя во сне преследуетЯ прочь бегу, но бег мой слаб.О да! Быстрей бежать мне следует,но лень как ласковая теньмне все движенья сковывает.И я ложусь. И меркнет день,и ночь мне мысли стягивает.И снова сладостных забавжеланье жгучее несётся.Я прочь бегу, бегу всю ночь,пока над миром первый солнца луч взовьётся.И сон во мне кнутом свистит,и мыслей вихри ветром воют…А я с открытыми глазамивстречаю утро.

13 августа <1937>

<p>«Я видел: медленные веки…»</p>Я видел: медленные векиОна лениво поднялаИ взглядом ласковые рекиОна лениво обвела

<после 13 августа 1937>

<p>«Я руку протянул. И крикнул…»</p>

Глоб:

Я руку протянул. И крикнул:вот потеха!Стоял тут некогда собор.а нынче — веха!А тут когда-то был пустырь,а нынче — школа.А там когда-то монастырьСвятителя Николы,А ныне только сад фруктовыйкачает сочные плодыда храм Святителя Николыстоит в саду без головы.

Селлей:

Молчи, молчи, безумный Глоб!Не то пущу тебе я пулю в лоб.Довольно выть. И горю есть предел.Но ты не прав. Напрасно ноешь.Ты жизни ходы проглядел.Ты сам себе могилу роешь.

Глоб:

Какие жизни ходы,Селлей, Селлей?Нам не открыть закон природы,Селлей, Селлей!Пройдет с годами увлеченье,устанет ум,Селлей, Селлей!Забудет мир свое ученьеи сладость дум,Селлей, Селлей!

Селлей:

Молчи, несносное созданье,Унылых мыслей философ.Хотя бы раз в твое сознаньепроник ли жизни мощный зов?

после 13 авг. 1937

<p>«Деды жили, деды знали…»</p>Деды жили, деды зналиКак им жить и как им бытьМы же внуки всё забылиМы плывём, не зная куда нам плыть.Деды строили заборыРазводили скот и птицДеды были инженерыСвоих задумчивых и гордых лиц.Мы же дедов наших внукиСильно двинулись впередВерим только лишь науке,А наука, всегда почти, врёт.Врёт проклятая наука,Что бессмертья людям нет.Врёт! И в том моя порука,Что науке скоро капут.Потому что нет науки,А бессмертье людям естьЯ видал такие знаки.Я слыхал такую весть.Очень скучно было б миру,Человеку и душеЕсли б жил и бух в могилу!И вот уже на том свете атташе.

<сентябрь 1937>

<p>«Я сегодня лягу раньше…»</p>Я сегодня лягу раньше,Раньше лампу погашу,Но зато тебя пораньшеРазбудить меня прошу.Это просто удивленьеКак легко меня будить!Ты поставь на стол варенье, —Я проснусь в одно мгновенье.Я проснусь в одно мгновенье,Чтобы чай с вареньем пить.

2 ноября 1937

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс.Собрание сочинений в 3 томах (2000)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза